"عن ترحيب وفده" - Translation from Arabic to French

    • que sa délégation se félicite
        
    • se réjouit
        
    • délégation indienne se félicite
        
    • délégation sud-africaine se félicite
        
    • délégation russe se félicite
        
    • du Bélarus se félicite
        
    • se félicite de la
        
    • la délégation coréenne se félicite
        
    • délégation suisse se félicite
        
    • délégation libyenne se félicite
        
    • la délégation slovène se félicite
        
    • la délégation japonaise se félicite
        
    • délégation indonésienne se félicite
        
    • la délégation iranienne se félicite
        
    • délégation russe accueille avec satisfaction
        
    15. M. ABDULLAH FAIZ (Malaisie) dit que sa délégation se félicite du rapport et de l'échange de vues qui a eu lieu avec le Directeur exécutif. UN ١٥ - السيد عبد الله فايز )ماليزيا(: أعرب عن ترحيب وفده بالتقرير وبعملية تبادل اﻵراء مع المدير التنفيذي.
    La délégation ukrainienne se réjouit de l'adoption par consensus de la Déclaration ministérielle de 2012 du Conseil économique et social (ECOSOC). UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع.
    La délégation indienne se félicite que la CNUDCI ait décidé de se fier aux connaissances des spécialistes de la question. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بالاستفادة من معارف الخبراء العاملين في هذا الميدان.
    La délégation sud-africaine se félicite de l'inclusion du sujet au programme de travail de la CDI. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإدراج هذا الموضوع في جدول الأعمال الحالي للجنة.
    La délégation russe se félicite, à ce propos, de la proportion croissante des recommandations du BSCI qui ont été appliquées. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    30. La délégation du Bélarus se félicite de l'élargissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ٠٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتعاون الواسع بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Sa délégation se félicite de la volonté de l'Argentine d'engager pareilles négociations, étant préoccupée par le risque d'une militarisation de l'Atlantique Sud. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام الأرجنتين بإقرار مثل هذه الاتصالات الثنائية.
    la délégation coréenne se félicite de ce que les programmes destinés au personnel des médias des pays en développement aient été renforcés. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعزيز البرامج الخاصة بالعاملين في وسائل الإعلام من البلدان النامية.
    M. Ashiki (Japon) dit que sa délégation se félicite de l'adoption de la résolution et appuie les travaux du Centre. UN 35 - السيد آشيكي (اليابان): أعرب عن ترحيب وفده باعتماد القرار ودعمه لأعمال المركز.
    M. Kogda (Burkina Faso) dit que sa délégation se félicite de la proposition tendant à créer un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté. UN 42 - السيد كوغدا (بوركينا فاصو): أعرب عن ترحيب وفده باقتراح إنشاء صندوق التضامن العالمي للقضاء على الفقر.
    M. Yoshikawa (Japon) dit que sa délégation se félicite de l'excellence des relations entre les gouvernements et le département. UN 11 - السيد يوشيكاوا (اليابان): أعرب عن ترحيب وفده بالعلاقة الممتازة بين الحكومات والإدارة.
    Elle se réjouit aussi de l'attention que le Corps commun a portée aux activités administratives et financières des institutions spécialisées. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالاهتمام الذي أولته الوحدة للأنشطة الإدارية والمالية التي تقوم بها الوكالات المتخصصة.
    La délégation indienne se félicite que la nécessité d'accords de partage de la charge soit reconnue. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما ظهر من اعتراف بالحاجة إلى ترتيبات لتقاسم الأعباء.
    20. La délégation sud-africaine se félicite des progrès réalisés sur le sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier. UN 20 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    La délégation russe se félicite de l'introduction d'un système commercial préférentiel comparatif pour les pays les moins avancés, demandé par le Sommet du Millénaire. UN وأعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بنظام تجاري تفضيلي نسبي لأقل البلدان نمواً على النحو الذي سبقت الدعوة إليه في قمة الألفية.
    La délégation du Bélarus se félicite de la décision du Conseil d'élaborer un programme pluriannuel pour son segment de coordination, qui doit suivre l'application des décisions des grandes conférences organisées sous l'égide de l'ONU. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمقرر المجلس وضع برنامج متعدد السنوات من أجل جزئه التنسيقي الذي لا بد أن يرصد تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Enfin, la délégation togolaise se félicite de la décision du Conseil économique et social de consacrer son prochain segment à haut niveau aux PMA. UN ثم أعرب أخيراً عن ترحيب وفده بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تخصيص الجزء الرفيع المستوى المقبل للمجلس لأقل البلدان نمواً.
    la délégation coréenne se félicite en outre de ce que la gestion des ressources humaines ait été incluse, avec les opérations de maintien de la paix, les activités humanitaires et la passation des marchés, au nombre des domaines sur lesquels les efforts de contrôle devront porter en priorité. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بإدراج إدارة الموارد البشرية ضمن مجالات اﻷولوية للمراقبة، باﻹضافة إلى حفظ السلام، واﻷنشطة اﻹنسانية، والشراء.
    La délégation suisse se félicite donc de l'adoption en première lecture des projets d'articles sur l'expulsion des étrangers et des commentaires y relatifs. UN وأعرب عن ترحيب وفده لذلك باعتماد مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب والتعليقات عليها في القراءة الأولى.
    La délégation libyenne se félicite des succès obtenus dans certains pays africains comme la Sierra Leone, la République démocratique du Congo, l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالنجاح المحرز في بعض البلدان الإفريقية، مثل سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأثيوبيا وإريتريا.
    la délégation slovène se félicite des efforts des États dotés d'armes nucléaires dans le sens de la réduction de leurs arsenaux nucléaires, et notamment du fait que ces pays aient ratifié le Traité sur la réduction des potentiels stratégiques offensifs, conclu à Moscou en 2002. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية لتخفيض ترساناتها النووية، وذلك خاصة بالتصديق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المبرمة في موسكو في عام 2002.
    C'est pourquoi la délégation japonaise se félicite de la création de groupes de travail chargés d'examiner les méthodes d'enquête sur les rémunérations des agents des services généraux. UN ولذا أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء أفرقة عاملة لاستعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية للخدمات العامة.
    69. La délégation indonésienne se félicite de l'inscription au programme de travail de la CDI de nouveaux sujets intitulés < < Protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés > > et < < Protection de l'atmosphère > > , d'autant que la portée des travaux sur ce dernier sujet a été définie. UN 69 - وأعرب أخيراً عن ترحيب وفده بإدراج الموضوع الجديد " حماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة " و " حماية الغلاف الجوي " في برنامج عمل اللجنة، فيما لاحظ أن نطاق العمل بشأن الموضوع الأخير كان قد تم البتّ فيه.
    la délégation iranienne se félicite de ce que le Fonds pour l'environnement mondial ait été désigné mécanisme financier de la Convention. UN ثم أعرب عن ترحيب وفده بتسمية مرفق البيئة العالـمية بوصفه آلية مالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La délégation russe accueille avec satisfaction les efforts fournis par le Secrétariat, notamment le Directeur général lui-même, pour résoudre les problèmes ayant trait au paiement des contributions par les États Membres, grâce à des moyens tels que la restructuration de la dette. UN وأعرب عن ترحيب وفده بجهود الأمانة، ومن ضمنها المدير العام نفسه، لحل المشاكل المتعلقة بسداد الدول الأعضاء للاشتراكات، من خلال وسائل مثل إعادة هيكلة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more