Participant à un séminaire sur le règlement des différends internationaux en matière de contrats à l'Institut international de droit du développement, à Rome (Italie). | UN | حضور حلقة دراسية عن تسوية المنازعات المتعلقة بالعقود الدولية التي عقدها المعهد الدولي لقانون التنمية، روما، إيطاليا. |
Enfin, il donne des informations sur le règlement des différends et sur la coordination et la coopération interinstitutions. | UN | وأخيرا يقـدم التقرير معلومات عن تسوية المنازعات والتنسيق والتعاون بين الوكالات. |
Rapport du Rapporteur spécial sur le règlement des différends en matière de réserves. | UN | تقرير المقرر الخاص عن تسوية المنازعات المتصلة بالتحفظات. |
D'autre part, la nécessité d'inclure une clause de règlement des différends pouvait dépendre de la teneur du projet d'articles. | UN | كما أن الحاجة إلى إيراد حكم عن تسوية المنازعات قد تعتمد، من جهة أخرى، على جوهر مشاريع المواد. |
Séminaire sur le règlement des conflits | UN | الحلقة الدراسية عن تسوية المنازعات |
Note du Secrétariat sur le règlement des litiges commerciaux: recommandations visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI révisé en 2010 | UN | مذكرة من الأمانة عن تسوية المنازعات التجارية: توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمَّة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 |
En théorie, le meilleur moyen pour la Sixième Commission de l'aider serait d'exprimer ses vues sur le règlement des différends et les conséquences des crimes internationaux. | UN | ومضى المتحدث قائلا، إن أفضل وسيلة بالنسبة للجنة السادسة من الناحية النظرية هي مساعدة لجنة القانون الدولي عن طريق إبداء آرائها عن تسوية المنازعات ونتائج الجنايات الدولية. |
70. La deuxième question est celle de savoir si l'instrument en cours d'élaboration doit contenir des dispositions sur le règlement des différends. | UN | ٠٧ - والمسألة الثانية هي معرفة ما إذا كان الصك الذي يجري إعداده ينبغي أن يتضمن أحكاما عن تسوية المنازعات. |
On met actuellement au point un cours de formation sur le règlement des différends dans les domaines du commerce, des investissements et de la propriété intellectuelle à l’échelle internationale. | UN | ٤٦ - تنظم دورة دراسية عن تسوية المنازعات في ميادين التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية. |
L'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies a prononcé un discours liminaire sur le règlement des différends et organisé des ateliers sur la négociation en situation de collaboration pour le Programme alimentaire mondial. | UN | وألقى أمين المظالم في الأمم المتحدة كلمة رئيسية عن تسوية المنازعات وأدار حلقات عمل في برنامج الأغذية العالمي عن المفاوضات التعاونية. |
A soutenu, à l'Université de Londres, une thèse sur le règlement des différends territoriaux et frontaliers en Afrique, sujet qui connaît un regain d'intérêt théorique et pratique dans le monde contemporain. | UN | قدم اطروحة الى جامعة لندن عن " تسوية المنازعات المتعلقة باﻷراضي والحدود في افريقيا " ، وهو موضوع له أهمية نظرية وعملية متجددة بالنسبة للمجتمع العالمي اليوم. |
Il est regrettable que dans le texte actuel du projet d'articles, la CDI ait négligé d'inclure une troisième partie sur le règlement des différends, d'autant plus qu'une telle omission, comme l'implique le paragraphe 311 du rapport, est due au fait qu'apparemment la CDI écarte la possibilité que le projet d'articles puisse devenir une convention juridiquement obligatoire. | UN | وقال أن مما يؤسف له أن اللجنة أغفلت أن تدرج في المشروع الحالي بابا ثالثا عن تسوية المنازعات خاصة إذا عرف أن هذا الإغفال يرجع، كما تُلمح إليه الفقرة 313 من التقرير، إلى رفض اللجنة الواضح لإمكانية أن يصبح المشروع اتفاقية ملزمة قانونا. |
8. Enfin, la délégation de l'Inde s'oppose fondamentalement à l'inclusion de dispositions sur le règlement des différends dans une convention-cadre, car elle considère que les parties à un différend doivent avoir la faculté de choisir à leur gré les voies de règlement. | UN | ٨ - وأضاف أخيرا أن الوفد الهندي يعارض أساسا إدراج أي نص عن تسوية المنازعات في الاتفاقية اﻹطارية، ﻷن أطراف النزاع ينبغي أن تتاح لها حرية اختيار وسيلة تسويتها. |
L'organe de règlement des différends de l'OMC s'est référé fréquemment à la jurisprudence de la Cour. | UN | وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة. |
Les Conventions de Vienne sur le droit des traités de 1969 et 1986 ne comportent aucune clause générale de règlement des différends et | UN | 69 - لا تتضمن اتفاقيتا فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986 أي حكم عام عن تسوية المنازعات(). |
Cette pression n'a pas été sans conséquences dans le domaine économique comme en témoigne le statut de la Cour de justice des communautés européennes ou les décisions par lesquelles l'organe de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce a récemment accepté l'intervention d'une organisation non gouvernementale à titre d'< < amicus curiae > > . | UN | وقد كانت لهذا الضغط آثاره في المجال الاقتصادي، كما يتبين من دستور محكمة العدل للاتحادات الأوروبية أو من القرارات التي قبلت فيها مؤخرا الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية تدخل منظمة غير حكومية كصديق للمحكمة. |
Séminaire sur le règlement des conflits | UN | الحلقة الدراسية عن تسوية المنازعات |
1. Séminaire sur le règlement des conflits électoraux. OSCE, 1999, Bichkek. | UN | 1- عقد حلقة دراسية وطنية عن " تسوية المنازعات الانتخابية " ، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا 1999، بيشكيك. |
Note du Secrétariat sur le règlement des litiges commerciaux: recommandations visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI révisé en 2010; compilation des commentaires reçus des gouvernements | UN | مذكرة من الأمانة عن تسوية المنازعات التجارية: توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمّة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقَّحة في عام 2010؛ تجميع لتعليقات الحكومات |
40. La Conférence est saisie d'une note du secrétariat relative au règlement des différends (UNEP/POPS/COP.1/29). | UN | 40 - تعرض على المؤتمر مذكرة من الأمانة عن تسوية المنازعات (UNEP/POPS/COP.1/29). |