Dix Parties au total ont fourni des informations sur leurs lois, règlements et autres mesures contraignantes concernant le choix de solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | قدَّم ما مجموعة عشرة أطراف معلومات عن تشريعاتها ولوائحها والتدابير الإلزامية الأخرى ذات الصلة لاختيار بدائل للمواد المستنفدة للأوزون. |
En outre, les États sont encouragés à fournir au Secrétaire général, sur une base volontaire, des informations sur leurs lois, réglementations et procédures nationales ainsi que sur les modifications qui y ont été apportées. | UN | علاوة على ذلك، يشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية، وما يطرأ عليها من تغيير. |
2008 Demande d'informations adressée aux États Membres concernant leur législation nationale relative aux activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | 2008 يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية. |
Plusieurs ont également communiqué des informations supplémentaires sur leur législation relative aux armes et aux munitions. | UN | وقدَّمت عدة دول أيضا معلومات إضافية عن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة والذخيرة. |
La Hongrie qui est partie à plusieurs traités internationaux et accords bilatéraux consacrant une telle obligation, communiquera sous peu à la CDI des renseignements sur sa législation et sa pratique en la matière. | UN | وقال إن حكومة بلده طرف في العديد من المعاهدات الدولية والاتفاقات الثنائية التي تتضمن أحكاما تنص على مبدأ التسليم أو المحاكمة وسوف ترسل إلى اللجنة قريبا معلومات عن تشريعاتها وممارساتها في هذا المجال. |
Bon nombre des États ayant répondu au questionnaire ont aussi remis des copies de leur législation pertinente. | UN | علماً بأن كثيراً من الدول المستجيبة قدّمت أيضاً نسخاً عن تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع. |
Bahreïn a fourni des informations sur la législation promulguée pour combattre la criminalité économique, la fraude et le blanchiment d'argent. | UN | 11- قدّمت البحرين معلومات عن تشريعاتها لمكافحة الجريمة الاقتصادية والاحتيال وغسل الأموال. |
La délégation de la République tchèque suit également avec une grande attention les débats sur cette question au sein du Sous-Comité juridique, qui s'apprête à créer un groupe de travail spécial chargé d'examiner les réponses des différents pays communiquant des informations sur leurs législations et le cadre réglementaire applicable à leurs activités spatiales. | UN | وقد تابع وفد الجمهورية التشيكية بانتباه كبير المناقشات التي جرت بشأن البند المذكور أعلاه داخل اللجنة الفرعية القانونية، التي ستُنشئ الآن فريقا عاملا خاصا لدراسة الردود الواردة من فرادى البلدان والمتضمّنة معلومات عن تشريعاتها وأطرها التنظيمية المنطبقة على أنشطتها الفضائية. |
2. Engage les États Membres à fournir au Secrétaire général, à titre volontaire, des informations sur leurs lois, leurs réglementations et leurs procédures nationales applicables au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, ainsi que sur les modifications qui y ont été apportées, et prie le Secrétaire général de mettre ces informations à la disposition des États Membres; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛ |
2. Engage les États Membres à fournir au Secrétaire général, à titre volontaire, des informations sur leurs lois, leurs réglementations et leurs procédures nationales applicables au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, ainsi que sur les modifications qui y ont été apportées, et prie le Secrétaire général de mettre ces informations à la disposition des États Membres ; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛ |
2. Engage les États Membres à fournir au Secrétaire général, sur une base volontaire, des informations sur leurs lois, réglementations et procédures nationales applicables au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, ainsi que sur les modifications qui y ont été apportées, et prie le Secrétaire général de mettre ces informations à la disposition des États Membres; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛ |
Engage les États Membres à fournir au Secrétaire général, sur une base volontaire, des informations sur leurs lois, réglementations et procédures nationales applicables au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, ainsi que sur les modifications qui y ont été apportées, et prie le Secrétaire général de mettre ces informations à la disposition des États Membres; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛ |
2. Engage les États Membres à fournir au Secrétaire général, sur une base volontaire, des informations sur leurs lois, réglementations et procédures nationales applicables au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, ainsi que sur les modifications qui y ont été apportées, et prie le Secrétaire général de mettre ces informations à la disposition des États Membres ; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقدم، على أساس طوعي، معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، وما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يتيح تلك المعلومات للدول الأعضاء؛ |
2008 Demande d'informations adressée aux États Membres concernant leur législation nationale relative aux activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | 2008 يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية. |
2008: Demande d'informations adressée aux États Membres concernant leur législation nationale sur les activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | 2008: يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية. |
2008 Demande d'informations adressée aux États Membres concernant leur législation nationale relative aux activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | 2008 يُطلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن تشريعاتها الوطنية المتصلة بالأنشطة الفضائية الحكومية وغير الحكومية. |
Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient communiquer des informations sur leur législation en la matière, afin que l'Assemblée générale puisse dresser un tableau complet de la situation juridique dans tous les États Membres et recenser les lacunes éventuelles. | UN | وينبغي أيضاً للدول التي لم تقدم بعد معلومات عن تشريعاتها ذات الصلة أن تفعل ذلك لتتمكن الجمعية العامة من رسم صورة كاملة للوضع القانوني والفجوات المحتملة في جميع الدول الأعضاء. |
La Convention est aussi une question de transparence, car plus de 80 % des États parties ont présenté des rapports sur leur législation nationale, l'état de leurs stocks de mines antipersonnel et l'emplacement des zones minées. | UN | وتتعلق الاتفاقية بالشفافية، إذ قدم ما يزيد على 80 في المائة من الدول الأطراف تقارير عن تشريعاتها الوطنية ومخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومواقع المناطق الملغمة. |
70. Le RoyaumeUni accepte cette recommandation et est prêt à fournir des informations complémentaires sur sa législation contre l'incitation à la haine raciale et religieuse à ceux qui souhaiteraient s'en servir comme exemple de bonne pratique. | UN | 70- تقبل المملكة المتحدة التوصية وتود تقديم المزيد من المعلومات عن تشريعاتها بشأن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية لمن يرغبون في الأخذ بها على اعتبار أنها ممارسة جيدة. |
Le Pérou a fourni des renseignements sur sa législation en relation avec le principe de double incrimination (art. 46, par. 9). | UN | ووفرت بيرو معلومات عن تشريعاتها المتعلقة بمبدأ ازدواجية التجريم (الفقرة 9 من المادة 46). |
L'Afghanistan, Fidji et la Mongolie proposent un exposé détaillé de leur législation en vigueur dans ce domaine, tandis que le Pakistan se réfère aux dispositions pertinentes de son Code pénal. | UN | وقدَّمت أفغانستان وفيجي ومنغوليا معلومات مفصَّلة عن تشريعاتها المطبَّقة بينما أشارت باكستان إلى الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات لديها. |
164. Le Sous-Comité a rappelé que, conformément au plan de travail pluriannuel, les États devaient communiquer des informations sur la législation spatiale nationale et les cadres réglementaires applicables aux activités spatiales. | UN | 164- واستذكرت اللجنة الفرعية أن خطة العمل المتعددة السنوات تقضي بأن تقدِّم الدول معلومات عن تشريعاتها الوطنية وأطرها التنظيمية. |
4. Invite les Parties à utiliser le Manuel de formation, à rendre compte au secrétariat des résultats que donne l'utilisation du Manuel de formation et à communiquer régulièrement au secrétariat des renseignements sur leurs législations et réglementations nationales ainsi qu'à soumettre des études de cas portant sur la prévention et la répression du trafic illicite; | UN | 4 - يدعو الأطراف إلى استخدام الدليل التدريبي وإلى تقديم تقرير إلى الأمانة عن تجربتها في مجال استخدام الدليل التدريبي وإلى موافاة الأمانة، بصفة مستمرة، بمعلومات عن تشريعاتها ولوائحها المحلية وكذلك تقديم دراسات حالة تتصل بمنع الاتجار غير المشروع والعقوبات المتعلقة به؛ |
La Chine a rappelé les informations qu'elle avait données précédemment au sujet de sa législation concernant les sociétés nationales privées de sécurité. | UN | 37- وأشارت الصين إلى المعلومات التي قدمتها سابقاً عن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بتنظيم الشركات الأمنية الخاصة المحلية. |
Il recommande également à l'État partie de procéder régulièrement à des évaluations d'impact de ses mesures législatives, politiques, plans et programmes pour vérifier que les mesures prises ont les effets désirés et d'informer le Comité du résultat obtenu dans la mise en œuvre de la Convention dans son prochain rapport. | UN | وكما توصي الدولة الطرف بأن تقوم بتقييم منتظم للآثار المترتبة عن تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها لكفالة أن تفضي التدابير التي تتخذها إلى تحقيق الأهداف المتوخاة، ثم تقوم بإبلاغ اللجنة بشأن النتائج المنجزة في مجال تنفيذ الاتفاقية في تقريرها المقبل. |