"عن تعليق" - Translation from Arabic to French

    • sur le gel
        
    • à la suspension
        
    • la suspension de
        
    • 'elle suspendait
        
    • un commentaire
        
    • par la suspension
        
    • par suite de la suspension
        
    c) Rapport du Secrétaire général sur le gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées (A/60/363); UN (ج) تقرير الأمين العام عن تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة (A/60/363)؛
    Le Groupe de travail spécial a donc décidé de procéder à la suspension de la session, qui a alors été déclarée suspendue par le Président. UN وقرر الفريق بالتالي أن يعلق الدورة، فأعلن الرئيس عن تعليق الدورة السادسة عشرة للفريق.
    Les États-Unis ont publié ultérieurement une déclaration unilatérale concernant la suspension de la conférence de Genève, qu'ils ont fini par faire échouer. UN وقد أصدرت الولايات المتحدة بعد ذلك إعلانا من طرف واحد عن تعليق مؤتمر جنيف ودمرت المؤتمر في آخر اﻷمر.
    Le même jour, la Banque mondiale a annoncé qu'elle suspendait tous ses programmes en Côte d'Ivoire et gelait les fonds d'aide, d'un montant supérieur à 800 millions de dollars des États-Unis, ainsi que l'allégement de la dette de 3 milliards de dollars des États-Unis. UN وفي نفس اليوم، أعلن البنك الدولي عن تعليق جميع برامجه في كوت ديفوار وتجميد أموال معونة تبلغ قيمتها 800 مليون دولار وتجميد برامج تخفيف الدين مبلغها الإجمالي 3 بلايين دولار.
    On sait que ton Premier ministre travaille tard en général. Alors j'espérais avoir un commentaire de sa part. Open Subtitles رئيسة الوزراء دائما تعمل لساعة متأخرة فجئت بحثا عن تعليق
    Les chiffres moins élevés que prévu s'expliquent par la suspension, en mars 2011, du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ونجم انخفاض الناتج عن تعليق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في آذار/مارس 2011
    Des dépenses supplémentaires de 702 200 dollars ont été effectuées par suite de la suspension de la réduction de l'effectif de la Force conformément à la résolution 1105 (1997) du Conseil de sécurité (336 700 dollars) et des ajustements opérés au titre des remboursements de la période allant jusqu'au 30 juin 1996 (365 500 dollars). UN ٥ - سداد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية - نجمت احتياجات إضافية بلغت ٢٠٠ ٧٠٢ دولار عن تعليق تخفيض القوام العسكري للقوة عملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٠٥ )١٩٩٧( )٧٠٠ ٣٣٦ دولار( وعن تسويات في سداد تكاليف القوات تتصل بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )٥٠٠ ٣٦٥ دولار(.
    Le Comité consultatif a examiné le rapport du Secrétaire général sur le gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées (A/60/363). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام عن تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة (A/60/363).
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur le gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées (A/60/363). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام عن تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة (A/60/363).
    M. Berridge (Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité), présentant le rapport du Secrétaire général sur le gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées (A/60/363), dit que le taux de vacance de postes de la catégorie des services généraux a, dans l'ensemble, eu tendance à augmenter au cours de l'exercice biennal. UN 83 - السيد باريدج (مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات): مقدماً تقرير الأمين العام عن تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة (A/60/363)، قال إن معدلات شواغر الخدمات العامة قد اتجهت نحو الارتفاع خلال فترة السنتين.
    L'incertitude due à la suspension du Cycle de Doha est une autre cause de préoccupation. UN فعدم اليقين الناشئ عن تعليق جولة الدوحة سبب آخر يثير القلق.
    L'Administration a ajouté que le faible taux d'utilisation tenait à la suspension des activités du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et qu'il y avait des cas où les cargaisons pouvaient être encombrantes, sans pour autant peser beaucoup. UN وأضافت الإدارة قائلة إن انخفاض معدل الاستخدام نجم عن تعليق الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وكذلك عن أن بعض الشحنات المنقولة كانت كبيرة الحجم منخفضة الوزن.
    44. Le Groupe de travail spécial a décidé de procéder à la suspension de la session, qui a alors été déclarée suspendue par la Présidente. UN 44- وقرر الفريق أن يشرع في تعليق الدورة، فأعلنت الرئيسة عن تعليق الدورة السابعة عشرة للفريق.
    Il s'inquiète du fait que l'État partie n'a pas été à même de combler le manque résultant de la suspension de ces services UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتمكن من سدّ الثغرة الناجمة عن تعليق تلك الخدمات.
    Veuillez indiquer comment l'État partie compte combler le manque résultant de la suspension de ces services. UN ويرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف سد الفجوة الناجمة عن تعليق هذه الخدمات.
    En octobre 2005, la BBC a annoncé qu'elle suspendait ses activités en Ouzbékistan et en a retiré ses journalistes, en réaction aux tracasseries et aux intimidations dont ils étaient l'objet et par souci de leur sécurité. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أعلنت هيئة الإذاعة البريطانية عن تعليق أنشطتها في أوزبكستان وسحبت مراسليها ردا على أعمال التحرش بصحفييها وترهيبهم وخشية على سلامتهم.
    Bien que l'Alliance ait renoncé par la suite à son boycottage, elle a annoncé le 1er août qu'elle suspendait sa participation politique tant qu'une constitution n'était pas en place, laissant à chacun de ses membres le soin de décider s'il fallait continuer de siéger au Congrès ou pas. UN وعلى الرغم من أن التحالف ألغى مقاطعته في وقت لاحق، فإنه أعلن في 1 آب/أغسطس عن تعليق مشاركته في العملية السياسية إلى حين اعتماد دستور، وترك لفرادى الأعضاء اتخاذ القرار في ما يتعلق بمواصلة حضور المؤتمر.
    Elle constitue uniquement un commentaire des dispositions légales, destiné à expliciter les nouvelles règles et, le cas échéant, en faciliter l'application mais elle ne saurait présenter un caractère contraignant pour l'autorité judiciaire. UN إنه فقط عبارة عن تعليق على الأحكام القانونية يرمي إلى توضيح القواعد الجديدة، وعند الاقتضاء، تيسير تطبيقها، ولا يمكن أن يكون له طابع ملزم للسلطة القضائية.
    Non, je suis là en tant que journaliste pour te demander un commentaire. Quel genre de commentaire ? Open Subtitles كلا، انا هنا كصحفي يبحث عن تعليق
    Ces missions, qui auront lieu du 31 mars au 12 avril, examineront les programmes des ONG expulsées et évalueront les lacunes créées par la suspension de ces programmes. UN وستعمل هذه البعثات طيلة الفترة من 31 آذار/مارس إلى 12 نيسان/أبريل، وستقوم باستعراض برامج المنظمات غير الحكومية المطرودة وتقييم الثغرات الناجمة عن تعليق هذه البرامج.
    L'ONU et ses partenaires ont continué de combler les lacunes dans la gestion du traitement de la malnutrition causées par la suspension des activités du PAM dans le sud de la Somalie centrale. UN 90 - وواصلت الأمم المتحدة وشركاؤها سد الثغرات في إدارة تدابير معالجة سوء التغذية الناجم عن تعليق أنشطة برنامج الأغذية العالمي في جنوب ووسط الصومال.
    Des dépenses supplémentaires de 55 000 dollars ont été effectuées par suite de la suspension de la réduction de l'effectif de la Force conformément à la résolution 1105 (1997) du Conseil de sécurité (31 100 dollars) et de l'ajustement au titre de la période de transition terminée au 30 juin 1996 dont il est fait mention plus haut au paragraphe 5 (23 900 dollars). UN ١١- بدل الملابس والمعدات - كانت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٥٥ دولار ناجمة عن تعليق تخفيض القوام العسكري للقوة عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٥١ )١٩٩٧( )١٠٠ ٣١ دولار( والتسوية المتعلقة بالفترة الانتقالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه )٩٠٠ ٢٣ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more