"عن تقديم الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • de fournir des services
        
    • sur la fourniture de services
        
    • de la prestation de services
        
    • de la prestation des services
        
    • le service des
        
    • les services fonctionnels
        
    • la fourniture des services
        
    • de la fourniture de services
        
    • fournir les services
        
    • fournit des services
        
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Rapport du Secrétaire général sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير الأمين العام عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Rapport du CCQAB sur la fourniture de services consultatifs aux États Membres UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء
    Elle continuera aussi de tirer profit de la prestation de services à distance mise en place en 2013. UN وقد تحققت للمنظمة هذه المنافع المتكررة الناجمة عن تقديم الخدمات عن بُعد للمرة الأولى في عام 2013.
    La stratégie doit indiquer le processus à suivre, les responsabilités respectives et un calendrier pour le transfert de la responsabilité de la prestation des services. UN وتشمل الاستراتيجية عناصر العملية، والمسؤوليات، وإطارا زمنيا لنقل المسؤولية عن تقديم الخدمات.
    le service des sessions du Comité relève de la responsabilité du PNUE. UN ويضطلع برنامج البيئة بالمسؤولية التنظيمية عن تقديم الخدمات للجنة.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    C'était aux provinces et aux territoires qu'il incombait au premier chef de fournir des services. UN فالمقاطعات والأقاليم تتحمل المسؤولية الأولى عن تقديم الخدمات.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Dans ce contexte, il incombe aux États parties de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الأطراف مسؤولة عن تقديم الخدمات فيما يتعلق بتنمية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Les statistiques que le Département tient sur la fourniture de services résident dans chacun des centres de conférence. UN والبيانات الإحصائية التي تحتفظ بها الإدارة عن تقديم الخدمات توجد على مستوى كل مركز من مراكز العمل على حدة.
    II. Considérations générales sur la fourniture de services par des acteurs non étatiques 4−13 4 UN ثانياً - معلومات أساسية عن تقديم الخدمات من جانب أطراف غير حكومية 4-13 4
    Une journée portes ouvertes est organisée tous les trimestres par le Ministère des collectivités locales, des provinces, des districts et des secteurs pour transmettre des informations au public sur la fourniture de services. UN وتنظم وزارة شؤون المجتمعات المحلية والمحافظاتُ والمقاطعات والدوائر يوماً عاماً مفتوحاً مرة كل ثلاثة أشهر لتوفير معلومات عن تقديم الخدمات للعموم.
    C'est particulièrement le cas dans les secteurs de la santé et de l'éducation, ainsi qu'au niveau du fonctionnement des structures municipales au nord du Kosovo; cette situation empêche les institutions locales d'assumer entièrement la responsabilité de la prestation de services et d'en rendre compte. UN وهذا يتضح بوجه خاص في قطاعي الصحة والتعليم، وفي تسيير الهياكل البلدية في شمال كوسوفو، وهذا الأمر يمنع المؤسسات المحلية من تحمّل مسؤولية كاملة عن تقديم الخدمات من ناحية ويحول دون تعرضها للمساءلة من ناحية أخرى.
    Les produits découlant de la prestation de services, de la vente de biens et de l'utilisation d'actifs du HCR par des tiers sont constatés en tant que produits d'opérations avec contrepartie directe conformément à la norme IPSAS 9. UN 18 - ويعترف بالإيرادات الناشئة عن تقديم الخدمات وبيع السلع واستخدام الآخرين أصول المفوضية على أنها إيرادات متأتية من معاملات تبادلية وفقا للمعيار 9 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les États et les municipalités s'occupent de la prestation des services et sont les organes centralisateurs et opérationnels chargés des programmes de soins médicaux, d'aide sociale et d'hygiène du milieu. UN أما مستويا الولايات والبلديات فهما مسؤولان عن تقديم الخدمات ويمثلان الهيئات التي تدمج وتشغل برامج العلاج الطبي والرعاية الاجتماعية والإصحاح البيئي.
    En outre, tous les bureaux sous-régionaux seront chargés d'assurer le service des réunions annuelles du mécanisme de coordination sous-régionale rattaché au Mécanisme de coordination régionale pour l'Afrique. UN وعلاوة على ذلك، ستكون كل المكاتب دون الإقليمية مسؤولة عن تقديم الخدمات للاجتماعات السنوية لآلية التنسيق دون الإقليمية لآلية الأمم المتحدة للتنسيق الإقليمي لأفريقيا.
    Produit transféré du sous-programme 1 au sous-programme 3 car c'est la Division de la sensibilisation du public qui assure les services fonctionnels de cette réunion. UN نُقل من البرنامج الفرعي 1 إلى البرنامج الفرعي 3 نظرا إلى أن شعبة التوعية هي المسؤولة عن تقديم الخدمات لهذا الاجتماع.
    Lorsque les collectivités locales sont responsables de la fourniture des services, elles doivent être associées dès le début à la planification. UN وعندما تكون الحكومات المحلية هي المسؤولة عن تقديم الخدمات فمن الأساسي أن تشارك هي الأخرى في عملية التخطيط من البداية.
    L’autorité contractante et les usagers du pays hôte peuvent être gravement touchés par une interruption de la fourniture de services nécessaires. UN فقد تتأثر السلطة المتعاقدة والمستفيدون في البلد المضيف تأثرا شديدا نتيجة التوقف عن تقديم الخدمات اللازمة.
    Du fait de ses interventions excessives compte tenu de ses moyens, l'État s'est avéré incapable de fournir les services qu'il devrait normalement assurer à ses citoyens. UN فالتوسع المفرط للدولة مقارنة بقدراتها جعلها عاجزة عن تقديم الخدمات التي خليق بها أن توفرها لمواطنيها.
    Le Service fournit des services financiers au PNUE, à Habitat et à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN والدائرة مسؤولة عن تقديم الخدمات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more