"عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • sur les TIC
        
    • des TIC
        
    • sur l'informatique et la télématique
        
    • sur l'informatique et les communications
        
    • relatives aux TIC
        
    • des technologies de l'information
        
    Ce manuel est un outil indispensable pour les services statistiques nationaux qui collectent des données sur les TIC. UN وهذا الدليل أداة أساسية للمكاتب الإحصائية الوطنية التي تقوم بجمع بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Établissement d'un répertoire des statistiques sur les TIC disponibles dans tous les pays; UN :: جرد الإحصاءات المتوفرة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البلدان؛
    Il n'est pas possible de faire état dans ce document de toutes les données sur les TIC disponibles dans le système actuel. UN ولا يمكن في هذه الورقة تقديم كافة البيانات المتوافرة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في النظام الحالي.
    À cet égard, l'Organisation des Nations unies peut jouer un rôle essentiel de promotion des synergies et de la cohérence de tous les efforts visant à élargir l'impact des TIC sur le développement. UN وفي هذا الشأن يمكن أن تؤدي الأمم المتحدة دوراً رئيسياً في تعزيز أوجه الاتساق والتجانس بين جميع الجهود الموَجَّهة إلى تعزيز الأثر الإنمائي الذي ينجم عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le progiciel de gestion intégré proposé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'informatique et la télématique (A/62/510/Rev.1) simplifiera les procédures grâce à une efficience, une souplesse et une rationalité accrues, ce qui facilitera la poursuite des opérations de l'ONU et la remise en route de ses systèmes en cas d'incident grave. UN وسيؤدي نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الذي يقترحه الأمين العام في تقريره عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/62/510/Rev.1) إلى تنظيم العمليات وتبسيطها عبر اعتماد نظم للمؤسسة على نطاق عالمي تكون أكثر فعالية ومرونة وترشيدا، مما يسهل على المنظمة المضي في عملياتها واستعادة قدرة النظم على العمل في حال حدوث عطل خطير.
    Le tableau ci-dessous est une version corrigée du tableau figurant à l'annexe III du rapport du Secrétaire général sur l'informatique et les communications à l'Organisation des Nations Unies (A/69/517) UN يتضمن الجدول أدناه تصحيحا للجدول الوارد في المرفق الثالث لتقرير الأمين العام عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة (A/69/517).
    Ses conclusions s'appuient sur des données communiquées par 177 parlements représentant 126 pays ayant répondu à l'Enquête mondiale sur les TIC dans les parlements. UN وتستند نتائج التقرير إلى البيانات التي وردت من 177 هيئة تشريعية تمثل 126 بلدا من المستجيبين للدراسة الاستقصائية العالمية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمانات.
    Étant donné la diversité des sources actuelles de données sur les TIC, la coordination entre les organismes de statistique nationaux et les autres parties prenantes dans les pays est indispensable pour une amélioration quantitative et qualitative des statistiques officielles relatives aux TIC. UN وفي ظل تنوّع مصادر بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية، فإن التنسيق بين الوكالات الإحصائية الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة داخل البلدان أمر حاسم لتحسين إتاحة إحصاءات رسمية وذات نوعية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Par ailleurs, 11 pays ont incorporé des questions sur les TIC dans les enquêtes auprès des entreprises dans la région. UN ومن جهة أخرى، أدرج 11 بلدا أسئلة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الدراسات الاستقصائية الموجهة إلى الشركات في المنطقة.
    La CNUCED a révisé son Manuel pour l'établissement de statistiques sur l'économie de l'information, outil indispensable aux services nationaux de statistique qui rassemblent des données sur les TIC. UN وإضافة إلى ذلك عمد الأونكتاد إلى تنقيح دليله التقني لإنتاج إحصائيات تتعلق باقتصاد المعلومات، بوصفه أداة أساسية لمكاتب الإحصاء الوطنية التي تتولى جمع بيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'information statistique sur les TIC et sur leur utilisation par les entreprises était nécessaire à la prise de décisions et à l'élaboration de politiques cohérentes. UN ويلزم توفير معلومات إحصائية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدام مشاريع الأعمال لها، لكي يُسترشد بها في اتخاذ القرارات وفي وضع سياسات متماسكة.
    Il met aussi en lumière les principales difficultés statistiques et propose une série de mesures visant à multiplier les indicateurs internationalement comparables sur les TIC. UN ويسلط التقرير الضوء أيضاً على التحديات الإحصائية الهامة ويقترح مجموعة من الإجراءات التي يتعين اتخاذها لتعزيز إتاحة المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    < < Tout d'abord, peu d'organismes publics procèdent de manière systématique et régulière à la collecte de statistiques nationales sur les TIC, et parmi ceux qui recueillent des statistiques, la plupart n'établissent pas de ventilation en fonction du genre. UN " أولاً، إن العديد من المنظمات الحكومية، لا تقوم بجمع إحصاءات وطنية عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطريقة متسقة ومنتظمة.
    Sur ces données de 39 pays, seules les données de 13 pays sont indiquées comme étant des données provenant de sources nationales, probablement de bureaux de statistique nationaux qui recueillent des données désagrégées par sexe sur les TIC. UN ومن بين البيانات الصادرة من البلدان ال39، هناك 13 بلداً فقط تشير إلى أنها اعتمدت على مصادر وطنية، ومن المفترض أن يكون ذلك من مكاتب الإحصاءات الوطنية التي تقوم بجمع البيانات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation du projet de construction sur la Pelouse Nord dans son rapport sur les TIC (A/62/7/Add.31). UN وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على منشأة الحديقة الشمالية في تقريرها عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/62/7/Add.31).
    L'Union attend avec intérêt la publication, au début de 2008, du premier Rapport mondial sur les TIC dans les parlements, qui réunira des données de base très attendues sur la façon dont les parlements du monde entier utilisent les TIC. UN 52 - وذكر أيضا أن الاتحاد يتطلع قدما إلى نشر أول تقرير عالمي عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان، في أوائل عام 2008، الأمر الذي سيضع بيانات خط الأساس التي تمس الحاجة إليها عن كيفية استخدام البرلمانات في أنحاء العالم لهذه التكنولوجيا.
    Dans bien des pays, il y avait actuellement un manque général de coordination au niveau national entre les autorités responsables des TIC et les ministères de la santé. UN ويوجد حاليا نقص عام في التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان بين السلطات المسؤولة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووزارات الصحة.
    La CNUCED a étoffé ses travaux de recherche consacrés à l'impact économique des TIC, en particulier à leur effet sur la croissance et la productivité aux niveaux macroéconomique et microéconomique. UN وتم توسيع نطاق البحث ليشمل الأثر الاقتصادي الناجم عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبخاصة أثرها على النمو والإنتاجية على المستوى الكلي وعلى صعيد الشركات.
    Le fossé entre pays développés et pays en développement demeure, et nous sommes convaincus que des réformes politiques et économiques sont cruciales si l'on veut que tous les pays profitent des avantages des TIC. UN فالفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال قائمة، ونحن مقتنعون بأن الإصلاحات السياسية والاقتصادية حيوية، إذا أريد أن تجني جميع البلدان المنافع الناشئة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur l'informatique et les communications à l'Organisation des Nations Unies UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة() وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()،
    En 2010, l'ONUDI avait confié cette tâche au fonctionnaire chargé de la sécurité des technologies de l'information et de la communication, mais celle-ci n'était pas encore terminée. UN وقد عهدت اليونيدو بالتنقيح إلى المسؤول الأمني عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2010، لكن المهمة لا تزال معلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more