357. Le Comité demande aussi à l’État partie de lui fournir davantage de renseignements sur la jouissance, par les membres des minorités, de la liberté de circuler et de résider dans le pays et du droit de quitter le pays et d’y revenir. | UN | ٣٥٧ - وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن تمتع أفراد اﻷقليات بحق حرية الحركة واﻹقامة داخل حدود البلد والحق في مغادرة بلدهم والعودة إليه. |
Un rapport conjoint sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques a été élaboré en 1998 (E/CN.6/1998/22-E/CN.6/1998/11). | UN | وأعد في 1998 تقرير مشترك عن تمتع المرأة الكامل بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية (E/CN.6/1998/11-E/CN.6/1998/22). |
266. L'absence de données sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par les différentes couches de la population et sur l'accès qu'elles ont aux programmes et projets de développement dans les différents domaines est regrettée. | UN | ٦٦٢- ويؤسف لعدم وجود معلومات عن تمتع بعض مجموعات السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإمكانية الاستفادة من برامج ومشاريع التنمية. |
Il engage instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'exercice par les homosexuels, bisexuels et transgenres des droits contenus dans le Pacte. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن تمتع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Donner des informations sur l'exercice par les femmes, y compris dans les Territoires occupés, des droits fondamentaux que leur reconnaît la Convention, notamment l'égalité d'accès aux services de base. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تمتع النساء، بمن فيهن النساء في الأراضي المحتلة، بما لهن من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية، مثل المساواة مع غيرها في الحصول على الخدمات الأساسية. |
35. Les présidents ont constaté que souvent les rapports soumis par les Etats parties ne donnaient pas de renseignements suffisants sur la jouissance effective des droits de l'homme par les femmes et que ces renseignements ne pouvaient non plus être obtenus d'autres sources. | UN | ٥٣- وأشار رؤساء الهيئات إلى أن التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف لا تحتوي فى كثير من اﻷحيان على معلومات وافية عن تمتع المرأة على قدم المساواة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها، وأن هذه المعلومات لا تأتي من مصادر أخرى. |
En outre, le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées, notamment des statistiques ventilées, sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par les minorités ethniques, les ressortissants étrangers et les apatrides. | UN | وعلاوةً على ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات تفصيلية، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة، عن تمتع الأقليات الإثنية والمواطنين الأجانب وعديمي الجنسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En outre, le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées, notamment des statistiques ventilées, sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par les minorités ethniques, les nationaux étrangers et les personnes apatrides. | UN | وعلاوةً على ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات تفصيلية، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة، عن تمتع الأقليات الإثنية والمواطنين الأجانب وعديمي الجنسية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
13) Le Comité regrette que l'État partie considère les Équatoriens d'origine rom comme un groupe d'étrangers, et qu'aucune information à jour ne soit disponible sur la jouissance des droits fondamentaux par les Équatoriens d'origine rom (art. 2). | UN | (13) تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تعتبر السكان الإكوادوريين من أصل غجري جاليةً أجنبية، كما تأسف لافتقار الدولة الطرف إلى معلومات محدَّثة عن تمتع الشعب الإكوادوري من أصل غجري بحقوقه (المادة 2). |
Fournir des informations sur la jouissance des droits économiques et sociaux par les personnes âgées, y compris le pourcentage de personnes âgées qui perçoivent une rente de vieillesse, l'accessibilité des services sociaux leur permettant de rester dans leur cadre de vie habituel le plus longtemps possible et l'accessibilité des soins gériatriques. | UN | 15- ويرجى تقديم معلومات عن تمتع المسنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك نسبة المسنين الذين يتلقون معاشاً تقاعدياً، وإمكانية حصولهم على خدمات اجتماعية تسمح لهم بالبقاء ضمن إطار العيش المعتاد أطول مدة ممكنة، وإمكانية حصولهم على الرعاية الطبية الخاصة بالمسنين. |
Rappelant le rapport du Secrétaire général sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11), | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام عن تمتع المرأة الفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها، ولا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية والموارد الاقتصادية (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11)، |
Rappelant le rapport du Secrétaire général sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11), | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام عن تمتع المرأة الفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها، ولا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر، وبالتنمية الاقتصادية والموارد الاقتصادية (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11)، |
Rappelant le rapport du Secrétaire général sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l''élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11), | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام عن تمتع المرأة الفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها، ولا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر، وبالتنمية الاقتصادية والموارد الاقتصادية (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11)، |
j) Rapport du Secrétaire général sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11). | UN | )ط( تقرير اﻷمين العام عن تمتع المرأة الحقيقي بحقوق اﻹنسان، لا سيما الحقوق المتعلقة بالقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية، والموارد الاقتصادية )E/CN.6/1998/11-E/CN.6/1998/22(. |
c) Rapport du Secrétaire général sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11). | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن تمتع المرأة الحقيقي بحقوق اﻹنسان، لا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية، والموارد الاقتصادية E/CN.6/1998/22-E/CN.6/1998/11)(. |
Rappelant le rapport du Secrétaire général sur la jouissance effective des droits fondamentaux des femmes, en particulier des droits liés à l'élimination de la pauvreté, au développement économique et aux ressources économiques (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11), | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام عن تمتع المرأة الفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها، ولا سيما الحقوق المتصلة بالقضاء على الفقر، وبالتنمية الاقتصادية والموارد الاقتصادية (E/CN.4/1998/22-E/CN.6/1998/11)، |
13. Le Comité regrette que l'État partie considère les Équatoriens d'origine rom comme un groupe d'étrangers, et qu'aucune information à jour ne soit disponible sur la jouissance des droits fondamentaux par les Équatoriens d'origine rom (art. 2). | UN | 13- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف تعتبر السكان الإكوادوريين من أصل غجري جاليةً أجنبية، كما تأسف لافتقار الدولة الطرف إلى معلومات محدَّثة عن تمتع الشعب الإكوادوري من أصل غجري بحقوقه (المادة 2). |
Il engage instamment l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'exercice par les homosexuels, bisexuels et transgenres des droits contenus dans le Pacte. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن تمتع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Elle voudrait également en savoir davantage sur l'exercice, par les femmes, de leur droit à un avancement sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وتود أن تعرف أيضا المزيد عن تمتع المرأة بحقوقها القانونية فيما يتعلق بترقيتها على قدم المساواة مع الرجل. |
Le Comité recommande également à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations à jour sur l'exercice par les Roms de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُضمِّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل معلومات مُحدَّثة عن تمتع الروما بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements actualisés sur l'exercice, par les membres d'autres groupes ethniques anciennement déportés, de leurs droits individuels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات مُحدّثة في تقريرها الدوري المقبل عن تمتع أفراد المجموعات الإثنية المُرحّلة رسمياً بحقوق الإنسان. |