Note du Secrétariat sur l’organisation des travaux de la session | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة |
Ils donnent également des renseignements sur l'organisation des travaux du Comité. | UN | كما يتضمنان معلومات عن تنظيم أعمال اللجنة. |
Note du Secrétariat sur l'organisation des travaux de la session | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة |
Et que pensez vous d'organiser un tournoi de tennis en tournante avec trois joueurs? | Open Subtitles | إنه أصعب بكثير من تنظيم دوري بطولة التنس ماذا عن تنظيم |
L'enquête sur la planification de la famille a établi que le taux de carence calorique chronique est relativement élevé chez les femmes. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية عن تنظيم الأسرة في نيبال إلى الارتفاع النسبي لمستوى النقص المزمن في الطاقة بالنسبة للمرأة. |
Affirmant que c'est en premier lieu à l'État qu'il incombe de réglementer et de contrôler l'importation, l'exportation et les transferts d'armes classiques; | UN | وإذ تدرك أن المسؤولية الأساسية عن تنظيم ومراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها تقع على عاتق الدول؛ |
J'aimerais dire quelques mots au sujet de l'organisation des travaux du Comité. | UN | أود أن أقول بضع كلمات عن تنظيم عمل اللجنة. |
Note du Secrétariat sur l'organisation des travaux de la session | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة |
Note du Secrétariat sur l'organisation des travaux de la session | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة |
Note du Secrétariat sur l'organisation des travaux de la session | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة |
Note du Secrétariat sur l'organisation des travaux de la session | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة |
Note du Secrétariat sur l'organisation des travaux de la session | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن تنظيم أعمال الدورة |
Le secrétariat a fait un bref exposé sur l'organisation des travaux. | UN | وقدمت الأمانة نبذة عامة موجزة عن تنظيم حلقة العمل. |
La Division a contacté les présidents des bureaux de vote qui étaient chargés d'organiser lesdits bureaux et a fourni un appui administratif en cas de besoin. | UN | وحددت الشعبة الرؤساء المسؤولين عن تنظيم المراكز، كما قدمت الدعم اﻹداري حسبما طلب منها. |
À cet égard, la proposition de certaines délégations d'élaborer un manuel ou d'organiser un séminaire est tout à fait judicieuse. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي تقدمت به بعض الوفود لوضع دليل عن تنظيم حلقة دراسية يعتبر اقتراحا سديدا تماما. |
Par l'entremise du Ministère de la santé, le Gouvernement a élaboré une politique tendant à dispenser une éducation informelle sur la planification familiale aux communautés à travers divers programmes. | UN | وضعت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، سياسة لتوفير ثقافة غير نظامية عن تنظيم الأسرة للمجتعات المحلية من خلال برامج مختلفة. |
Les gouvernements des États et des Territoires sont chargés de réglementer l'industrie du sexe en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés dans la Constitution australienne. | UN | وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن تنظيم صناعة الجنس بموجب بقية السلطات التي يكفلها الدستور الأسترالي. |
Responsable de l'organisation des séminaires, ateliers et autres stages de formation dans le domaine de la coopération technique. Aide à la préparation de l'Annuaire. | UN | مسؤول عن تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية في ميدان التعاون التقني، ويساعد في إعداد الحولية. |
L'État met en œuvre un programme en faveur de la santé des mères et des nouveau-nés qui offre des informations et des services dans le domaine de la planification familiale. | UN | وتنفذ الدولة برنامجاً شاملاً لصحة وتغذية الأم والوليد والطفل وهو برنامج يتضمن معلومات وخدمات عن تنظيم الأسرة. |
Le Bureau central de statistique des Pays-Bas était le principal responsable de l'organisation de ce stage. | UN | وكان مقررا أن يتحمل المكتب المركزي للاحصاءات في هولندا المسؤولية اﻷولى عن تنظيم تلك الدورة. |
Malgré une augmentation notable de 1'utilisation des contraceptifs modernes, les contraceptifs féminins continuent à être les plus employés, ce qui indique que les femmes assument la responsabilité principale en matière de planification de la famille. | UN | ورغم الزيادة الكبيرة في استخدام موانع الحمل الحديثة، لا تزال موانع الحمل التي تعتمد على المرأة تسود هذا المجال، مما يعني أن على المرأة المسؤولية الأساسية عن تنظيم الأسرة. |
Le Président fait une déclaration concernant l'organisation des travaux de la Commission. | UN | أدلى الرئيس ببيان عن تنظيم أعمال اللجنة. |
La Norvège a mis en lumière des exemples de réglementation des bâtiments et de promotion du recyclage fondés sur les forces du marché. | UN | وأبرزت النرويج أمثلة عن تنظيم المباني وتعزيز إعادة التدوير استنادا إلى قوى السوق. |
Il est également essentiel de réformer les institutions chargées de la réglementation du système financier international. | UN | وأضاف أن إصلاح المؤسسات المسؤولة عن تنظيم النظام المالي الدولي يعتبر أساسياً أيضاً. |
Participation à plusieurs séminaires relatifs à la planification familiale et aux droits des femmes. | UN | المشاركة في حلقات تدريبية عديدة عن تنظيم اﻷسرة وحقوق المرأة. |
En 2006, un projet de loi sur la réglementation de la prostitution a été présenté à la Chambre des députés. | UN | ومن أجل تنظيم الدعارة، عرض في عام 2006 مشروع قانون عن تنظيم الدعارة على مجلس النواب. |
Elles contribuent largement à l'organisation d'activités culturelles et à l'administration de la culture. | UN | وهم مسؤولون إلى حد كبير عن تنظيم الأنشطة الثقافية فضلاً عن إدارة الثقافة. |