Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Le FNUAP a présenté au Conseil d'administration à sa trente-huitième session son deuxième rapport sur l'application de la Stratégie, publié sous la cote DP/1991/33. | UN | وقد قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريره المرحلي الثاني عن تنفيذ الاستراتيجية إلى مجلس الادارة في دورته الثامنة والثلاثين في الوثيقة DP/1991/33. |
C'est aux États Membres qu'il incombe au premier chef d'appliquer la Stratégie. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية على عاتق الدول الأعضاء. |
Elle a remercié la délégation d'avoir donné des éclaircissements sur la mise en œuvre de la Stratégie d'intégration. | UN | وشكرت الوفد على التوضيح الذي قدمه عن تنفيذ الاستراتيجية. |
À cet effet, il a été rappelé que l'établissement de rapports sur l'exécution de la Stratégie et l'examen de cette exécution selon 21 résultats et indicateurs pourraient se révéler trop complexes et coûteux. | UN | ويُذكر، في هذا الصدد، أن تقديم التقارير عن تنفيذ الاستراتيجية واستعراض التنفيذ فيما يتصل ﺑ 21 من النتائج والمؤشرات قد يشكلان عملية معقدة ومكلفة للغاية. |
Rapport du Secrétaire exécutif sur l'application de la Stratégie* | UN | تقرير الأمين التنفيذي عن تنفيذ الاستراتيجية* |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ |
a) Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement (A/47/270-E/1992/74); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع (A/47/270-E/1992/74)؛ |
7. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'application de la Stratégie à long terme. " | UN | " ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ الاستراتيجية الطويلة اﻷجل. " |
7. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'application de la Stratégie à long terme. | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ الاستراتيجية الطويلة اﻷجل. |
b) Troisième rapport de la Commission des établissements humains sur l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 (A/48/8/Add.1) Pour le texte définitif, voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 8, additif (A/48/8/Add.1). | UN | )ب( التقرير الثالث للجنة المستوطنات البشرية عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ )A/48/8/Add.1()٨(؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles (résolution 54/219 de l'Assemblée générale)2 | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية (قرار الجمعية العامة 54/219)(2) |
C'est aux États Membres qu'il incombe d'appliquer la Stratégie mondiale, l'Organisation des Nations Unies jouant un rôle de coordination et fournissant une assistance. | UN | وأضافت أن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية تقع على عاتق الدول الأعضاء، في الوقت الذي تؤدي فيه الأمم المتحدة دورا تنسيقيا، وتقدم المساعدة. |
Il va sans dire que la responsabilité d'appliquer la Stratégie incombe aux États Membres, alors que l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme est chargée de coordonner les activités de lutte antiterroriste de l'ONU. | UN | وغني عن البيان أن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء، وتتولى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب المهمة الكبيرة المتمثلة في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Si c'est aux États Membres qu'il incombe au premier chef d'appliquer la Stratégie mondiale, les organisations internationales, régionales et sous-régionales doivent continuer à jouer un rôle clé. | UN | وإذا كانت الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية، فإنه ينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية مواصلة القيام بدور أساسي. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Il faut également reconnaître que la mise en œuvre de la Stratégie est une responsabilité qui incombe à l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ومن الأمور الجوهرية أيضا الاعتراف بأن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Le Directeur général rend compte périodique-ment aux organes de formulation des politiques de l'AIEA (Conseil des gouverneurs, composé de 35 membres), dans un rapport sur l'exécution de la Stratégie à moyen terme soumis à la fin de la période couverte par la Stratégie | UN | تقارير المدير العام المقدمة بشكل منتظم إلى هيئات وضع السياسات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية: مجلس المحافظين المؤلف من 35 عضوا وذلك من خلال تقرير عن تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل يُقدم في نهاية كل فترة من فترات هذه الاستراتيجية |
Le Directeur général rend compte périodique-ment aux organes de formulation des politiques de l'AIEA (Conseil des gouverneurs, composé de 35 membres), dans un rapport sur l'exécution de la Stratégie à moyen terme soumis à la fin de la période couverte par la Stratégie | UN | تقارير المدير العام المقدمة بشكل منتظم إلى هيئات وضع السياسات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية: مجلس المحافظين المؤلف من 35 عضوا وذلك من خلال تقرير عن تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل يُقدم في نهاية كل فترة من فترات هذه الاستراتيجية |
Nous avons toujours affirmé que la responsabilité principale de l'application de la Stratégie incombait aux États. | UN | وما فتئنا نعيد التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la stratégie internationale de prévention des catastrophes | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Quelles sont les institutions responsables de la mise en œuvre de cette stratégie et des autres politiques de promotion de la femme, y compris aux niveaux régional et local? Quels mécanismes ont été mis en place pour suivre et évaluer cette mise en œuvre? | UN | فما هي المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية والسياسات الأخرى الرامية إلى النهوض بالمرأة، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والمحلي؟ وما هي الآليات القائمة المعنية برصد هذا التنفيذ وتقييمه؟ |