"عن تنفيذ التدابير" - Translation from Arabic to French

    • sur l'application des mesures
        
    • sur l'application de mesures
        
    • concernant l'application des mesures
        
    • sur la mise en œuvre des mesures
        
    • de l'application des mesures
        
    • de la mise en œuvre des mesures
        
    • concernant la mise en œuvre des mesures
        
    • sur la mise en oeuvre des mesures
        
    • responsabilité d'appliquer les mesures
        
    • sur l'exécution de mesures
        
    • l'application des mesures de
        
    • sur la mise en application des mesures
        
    Il est aussi préoccupé par le taux élevé de chômage chez les personnes handicapées et par le manque d'information sur l'application des mesures adoptées pour faciliter l'accès de ces personnes au marché du travail, notamment sur la formation professionnelle. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من ارتفاع معدل بطالة الأشخاص ذوي الإعاقة ومن عدم وجود معلومات عن تنفيذ التدابير المعتمدة لتيسير وصول هؤلاء الأشخاص إلى سوق العمل، بما في ذلك التدريب المهني.
    sur l'application des mesures prévues par la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité UN تقرير الأردن عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1747 (200)
    Se référant à l'article 4 de la Convention, elle dit que le rapport contient très peu d'informations sur l'application de mesures temporaires spéciales. UN وقالت، مشيرة إلى المادة 4 من الاتفاقية، إن التقرير يتضمن معلومات قليلة جدا عن تنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Rapport du Canada concernant l'application des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1970 (2011), 1973 (2011) et 2009 (2011) UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير التي أقرها مجلس الأمن في قراراته 1970 (2011) و 1973 (2011) و 2009 (2011)
    Information sur la mise en œuvre des mesures concrètes UN بعض المعلومات عن تنفيذ التدابير الملموسة
    Le Trésor est responsable de l'application des mesures financières prises à l'encontre des terroristes. UN وتضطلع هيئة الخزانة بالمسؤولية في المملكة المتحدة عن تنفيذ التدابير المالية المضادة للإرهابيين.
    La responsabilité première de la mise en œuvre des mesures imposées par le Conseil de sécurité revient aux États Membres. UN 26 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي يفرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    L'Équipe spéciale a rédigé et présenté au Gouvernement de la République de Croatie, pour adoption, la décision sur l'application des mesures définies dans la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité relative aux sanctions contre l'Iran. UN وقد صاغت فرقة العمل المشار إليها قرارا عن تنفيذ التدابير المحددة في القرار 1737 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الجزاءات المفروضة على إيران، ورفعته إلى حكومة جمهورية كرواتيا لاعتماده.
    Veuillez fournir des précisions sur l'application des mesures prises par l'État partie pour régler la question de l'illettrisme et, en particulier, remédier à la faiblesse de l'alphabétisation féminine. UN يرجى تقديم تفاصيل عن تنفيذ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الأمّية، وخاصة انخفاض مستويات معرفة القراءة والكتابة بالنسبة للإناث.
    Rapport du Canada sur l'application des mesures arrêtées dans la résolution du Conseil de sécurité 1929 (2010) UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)
    22. Prie le groupe d'experts ci-dessus de faire rapport au Conseil par écrit et par l'intermédiaire du Comité, avant le 1er juillet 2005, y compris sur l'application des mesures des articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus; UN 22 - يطلب إلى فريق الخبراء المذكور أعلاه أن يقدم تقريرا خطيا إلى المجلس، عن طريق اللجنة، قبل 1 تموز/يوليه 2005، بما في ذلك تقرير عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و6 و 10 و 13 و 15 أعلاه؛
    Rapport de la Grèce sur l'application des mesures imposées par la résolution 1532 (2004) du Conseil de sécurité UN تقرير مقدم من اليونان عن تنفيذ التدابير المقـررة بموجـب قرار مجلس الأمن 1532 (2004)
    22. Prie le groupe d'experts ci-dessus de faire rapport au Conseil par écrit et par l'intermédiaire du Comité, avant le 1er juillet 2005, y compris sur l'application des mesures des articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus; UN 22 - يطلب إلى فريق الخبراء المذكور أعلاه أن يقدم تقريرا خطيا إلى المجلس، عن طريق اللجنة، قبل 1 تموز/يوليه 2005، بما في ذلك تقرير عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و6 و 10 و 13 و 15 أعلاه؛
    Globalement, le manque d'informations détaillées sur l'application de mesures de sécurité concernant les marchandises, le transport aérien et le transport maritime fait qu'il est difficile d'avoir une image précise de la situation dans ces domaines. UN وبالنظر إلى عدم توفر معلومات مفصلة عن تنفيذ التدابير المتعلقة بأمن الشحنات والطيران والملاحة البحرية يتعذر، عموما، تكوين صورة واضحة عن أداء الدول في هذه المجالات.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de mesures concernant l'investigation de l'exploitation sexuelle par le personnel humanitaire et le personnel chargé du maintien de la paix UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالتحقيق في أعمال الاستغلال الجنسي التي يرتكبها موظفو المساعدة الإنسانية وحفظ السلام
    b) Réunir, examiner et analyser des informations provenant des États, des organismes des Nations Unies compétents et d'autres parties intéressées concernant l'application des mesures édictées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), en particulier les violations de leurs dispositions; UN (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والأطراف المهتمة الأخرى عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وخاصة حالات عدم الامتثال؛
    b) Réunir, examiner et analyser des informations provenant des États, d'organismes des Nations Unies compétents et d'autres parties intéressées concernant l'application des mesures édictées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), en particulier les violations de leurs dispositions; UN (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والأطراف المهتمة الأخرى عن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)، وخاصة حالات عدم الامتثال؛
    Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures énoncées dans la résolution 1718 (2006) adoptée par le Conseil de sécurité UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير المقررة بموجب قرار مجلس الأمن
    Au cours de la période considérée, les activités du Comité ont porté sur un grand nombre de questions complexes découlant de l'application des mesures obligatoires en vigueur. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، شملت أنشطة اللجنة نطاقا واسعا من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية السارية.
    L'Équipe de surveillance a accueilli les délégations de 10 États, composées invariablement d'agents directement responsables de la mise en œuvre des mesures. UN واستضاف الفريق وفودا زائرة من 10 دول، شملت جميعها مسؤولين يضطلعون بمسؤوليات مباشرة عن تنفيذ التدابير.
    l) Réunir, évaluer et suivre l'information concernant la mise en œuvre des mesures, en rendre compte et formuler des recommandations à ce sujet, effectuer des études de cas, s'il y a lieu; et étudier à fond toute autre question pertinente selon les instructions du Comité; UN (ل) تجميع المعلومات عن تنفيذ التدابير وتقييم هذا التنفيذ ورصده وتقديم تقارير وتوصيات بشأنه؛ وإجراء دراسات إفرادية، حسب الاقتضاء، وبحوث متعمقة في أي مسائل أخرى ذات صلة، حسب توجيهات اللجنة؛
    En collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, le Secrétariat de l'Organisation et la FAO poursuivront cette initiative à la suite de la Conférence en établissant des rapports périodiques, peut-être à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Commission du développement durable, sur la mise en oeuvre des mesures convenues par la Conférence. UN وبالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، سيستمر هذا العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في فترة ما بعد المؤتمر من حيث تقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة و/أو لجنة التنمية المستدامة عن تنفيذ التدابير المتفق عليها في المؤتمر.
    La responsabilité d'appliquer les mesures imposées par le Conseil de sécurité incombe au premier chef aux États Membres. UN 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Il contient notamment des informations sur l'exécution de mesures prévues dans la < < Déclaration commune sur un cadre de coopération > > (le cadre de coopération) et le Plan d'action conjoint (PAC), qui a été prorogé. UN وهو يتضمَّن، في جملة أمور، معلومات عن تنفيذ التدابير المتخذة بموجب " البيان المشترك بشأن إطار للتعاون " (إطار التعاون) وخطة العمل المشتركة، وفقًا لتمديدها().
    Il y est également prévu de créer une unité de protection relevant du Cabinet du Ministre de la sécurité, qui sera chargée de l'application des mesures de prévention et de protection d'urgence. UN وينص مشروع القانون أيضا على إنشاء وحدة للحماية مرتبطة بمكتب وزير الأمن، لتكون مسؤولة عن تنفيذ التدابير الوقائية وتدابير الحماية العاجلة.
    Le rapport présenté au Comité consultatif devrait inclure des informations sur la mise en application des «mesures n’ayant pas d’incidences budgétaires» qui peuvent être prises pour remédier aux problèmes énoncés dans le rapport du Secrétaire général. UN ويجب أن يشمل العرض المقدم للجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ " التدابير غير المتصلة بالميزانية " التي يمكن أن تتخذ لمعالجة المشاكل، على النحو المبيﱠن في تقرير اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more