RAPPORT sur l'application de la politique DE PUBLICATION DE LA CNUCED | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات |
Donner des renseignements sur l'application de la politique danoise en matière de handicap et sur les actions positives qui ont été prises en application du principe de compensation. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ سياسة الدانمرك في مجال الإعاقة وعن الإجراءات الإيجابية التي اتُخذت لتنفيذ مبدأ التعويض. |
:: Rapport sur l'application de la politique en matière de recouvrement des coûts | UN | :: تقرير عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف |
Rapport sur l'application du principe de recouvrement de l'UNICEF | UN | دال - التقرير عن تنفيذ سياسة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لاسترداد التكاليف |
Rapport sur l'application du principe de recouvrement de l'UNICEF | UN | دال - التقرير عن تنفيذ سياسة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لاسترداد التكاليف |
Le secrétariat fera une mise à jour de l'application de la politique de l'UNICEF en Afrique. | UN | وستُقدّم الأمانة إحاطة عن تنفيذ سياسة اليونيسيف في أفريقيا. |
381. Le ministère des affaires religieuses et culturelles est chargé d'appliquer la politique culturelle décidée par le gouvernement. | UN | ١٨٣- ووزارة الشؤون الدينية والثقافية مسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة بشأن الثقافة. |
Rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts de l'UNICEF | UN | تقرير عن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la politique de mobilité | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ سياسة التنقل |
Rapport sur l'application de la politique de l'UNICEF en matière de recouvrement des coûts | UN | 6 - تقرير عن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
VI. Fonds d'équipement des Nations Unies Le Secrétaire exécutif a présenté le rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts. | UN | 32 - قام الأمين التنفيذي بعرض التقرير عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف. |
VI. Fonds d'équipement des Nations Unies Le Secrétaire exécutif a présenté le rapport sur l'application de la politique de recouvrement des coûts. | UN | 32 - قام الأمين التنفيذي بعرض التقرير عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف. |
16. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur l'application de la politique instituant un devoir de protection et sur son efficacité. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج معلومات مفصلة عن تنفيذ سياسة الكفالة ومدى فعاليتها في تقريرها الدوري المقبل. |
Réunion d'information Le Conseil d'administration de l'UNICEF tiendra une réunion d'information officieuse sur l'application du principe de recouvrement de l'UNICEF, aujourd'hui 24 novembre 2009 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | يقدم المجلس التنفيذي لليونيسيف إحاطة غير رسمية عن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف، اليوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil d'administration de l'UNICEF tiendra une réunion d'information officieuse sur l'application du principe de recouvrement de l'UNICEF, le mardi 24 novembre 2009 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | إحاطة يقدم المجلس التنفيذي لليونيسف إحاطة غير رسمية عن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف، يوم الثلاثاء 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil d'administration de l'UNICEF tiendra une réunion d'information officieuse sur l'application du principe de recouvrement de l'UNICEF, le mardi 24 novembre 2009 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | يقدم المجلس التنفيذي لليونيسيف إحاطة غير رسمية عن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف، يوم الثلاثاء 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Depuis 2006, c'est le Département des femmes, de la famille et de la lutte contre la discrimination, au sein du Ministère du travail et de la politique sociale, qui est chargé de l'application de la politique d'égalité entre les sexes. | UN | ومنذ عام 2006، أصبحت المؤسسة المسؤولة عن تنفيذ سياسة المساواة الجنسانية هي إدارة شؤون المرأة والأسرة ومكافحة التمييز التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية. |
277. L'Administration norvégienne pour l'emploi et la protection sociale est chargée de l'application de la politique relative au marché du travail. | UN | 277- وإدارة العمالة والرعاية الاجتماعية النرويجية مسؤولة عن تنفيذ سياسة سوق العمل. |
Principales constatations : résultats obtenus par le PNUD et les entités associées chargées d'appliquer la politique d'évaluation au regard de la théorie du changement | UN | ثالثا - النتائج الرئيسية: أداء البرنامج الإنمائي والكيانات المرتبطة به المعهود إليها بمسؤوليات عن تنفيذ سياسة التقييم في ضوء نظرية التغيير |
205. La mise en oeuvre de la politique d'achat de vaccins, suite à une étude effectuée en 1993, a permis de réduire en moyenne de 10 % le prix des vaccins qui seront livrés en 1996 et 1997. | UN | ٢٠٥ - وينتج عن تنفيذ سياسة شراء اللقاحات، المستمدة من دراسة أجريت في عام ١٩٩٣، انخفاض في أسعار اللقاحات المعدة للتسليم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ بنسبة ١٠ في المائة في المتوسط. |