"عن تهريب المهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • sur le trafic illicite de migrants
        
    • sur le trafic de migrants
        
    • du trafic illicite de migrants
        
    • au transport clandestin de migrants
        
    • sur le trafic illicite des migrants
        
    • au trafic illicite de migrants
        
    Les informations dont on dispose actuellement sur le trafic illicite de migrants par air sont incomplètes et éparses. UN والمعلومات المتوفرة في الوقت الراهن عن تهريب المهاجرين عن طريق الجو ناقصة ومشتتة.
    Ce système permet d'améliorer la collecte et l'analyse de données sur le trafic illicite de migrants. UN ويعزِّز هذا النظام عملية جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها.
    Par ailleurs, l'ONUDC a mis au point un mécanisme de communication de l'information sur le trafic illicite de migrants et aux pratiques associées en Asie du SudEst. UN وعلاوة على ذلك، استحدث المكتب آلية للإبلاغ عن تهريب المهاجرين وأنواع السلوك المتصلة به في جنوب شرق آسيا.
    Les travaux relatifs aux modules de formation de base concernant la lutte contre le trafic de migrants, à la première édition du Référentiel d'aide à la lutte contre le trafic de migrants et à une bibliographie annotée sur le trafic de migrants sont en grande partie achevés. UN واستُكمل إلى حدّ كبير العمل على نمائط التدريب الأساسي لمكافحة تهريب المهاجرين، والطبعة الأولى من مجموعة أدوات مكافحة تهريب المهاجرين، وثَبْت مرجعي مشروح عن تهريب المهاجرين.
    L'UNODC a organisé des programmes de formation sur la prévention du trafic illicite de migrants en Égypte, au Ghana et au Maroc, et continue d'aider les États d'Asie de l'Est et du Sud-Est à créer une unité de coordination et d'analyse des données recueillies sur le trafic illicite des migrants. UN ونظَّم المكتب برامج تدريبية حول منع تهريب المهاجرين وذلك في غانا ومصر والمغرب، ويواصل مساعدة الدول في شرق وجنوب شرق آسيا على إنشاء وحدة للتنسيق والتحليل تُعنى بما يُجمع من بيانات عن تهريب المهاجرين.
    Une étude consacrée au transport clandestin de migrants de l'Inde vers l'Europe, en particulier vers le Royaume-Uni, a été publiée au début de 2009. UN ونشرت في بداية عام 2009 دراسة عن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وخصوصا إلى المملكة المتحدة.
    L'UNODC a organisé des programmes de formation sur les bonnes pratiques et lancé un programme important pour aider les États d'Asie de l'Est et du Sud-Est à créer une unité de coordination et d'analyse des données recueillies sur le trafic illicite des migrants. UN واضطلع المكتب ببرامج تدريبية بشأن الممارسات الجيدة، واستهل برنامجا هاما لمساعدة الدول في جنوب شرق آسيا على إنشاء وحدة للتنسيق والتحليل تُعنى بما يُجمع من بيانات عن تهريب المهاجرين.
    26. L'ONUDC a également publié une série de rapport d'études sur le trafic illicite de migrants en Asie. UN 26- كما نشر المكتب مجموعة من التقارير البحثية عن تهريب المهاجرين في آسيا.
    En Asie du SudEst, il a commencé à mettre au point des mécanismes de signalement volontaire devant faire progresser le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte et devant aussi faciliter la collecte et l'analyse de données sur le trafic illicite de migrants. UN وفي جنوب شرق آسيا، شرع المكتب في إعداد آليات للإبلاغ الطوعي من أجل دعم مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية وتعزيز جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها.
    Prenant note de la mise en ligne par l'Office du système de communication volontaire d'informations sur le trafic illicite de migrants et les actes connexes, solution informatique sûre de collecte, d'échange et d'analyse d'informations sur le trafic illicite de migrants aux fins du Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée, UN وإذ يلاحظ استهلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة العمل بنظام الإبلاغ الطوعي عن تهريب المهاجرين وما يتصل به من سلوك باعتباره حلا مأمونا لجمع المعلومات عن تهريب المهاجرين وتبادلها وتحليلها، من أجل دعم عملية مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية،
    L'UNODC utilise ce mécanisme pour renforcer son réseau de partenariats afin de lutter contre le problème spécifique du trafic illicite de migrants, aussi bien en aidant les organismes appartenant au Groupe mondial sur la migration à mettre en commun leurs compétences qu'en diffusant des informations spécifiques sur le trafic illicite de migrants à travers tout le réseau. UN ويستخدم المكتب هذه الآلية لتوسيع شبكة شراكاته لتناول مسألة تهريب المهاجرين تحديدا، وذلك بتجميع الخبرات الفنية من الوكالات التي هي جزء من الفريق العالمي المعني بالهجرة وبتعميم معلومات محددة عن تهريب المهاجرين في تلك الشبكة بأكملها.
    Il devra mettre en place une unité de coordination et d'analyse qui sera chargée, à l'aide d'une base de données régionale, de coordonner, générer, gérer, analyser, communiquer et utiliser des informations sur le trafic illicite de migrants en vue de détecter et de lutter contre ce trafic par le biais de mesures opérationnelles ciblées. UN ومن المرتقب أن ينشئ البرنامج وحدة للتنسيق والتحليل تقع على عاتقها، بالاعتماد على قاعدة بيانات إقليمية، مهمة تنسيق المعلومات عن تهريب المهاجرين وتوليد هذه المعلومات وإدارتها وتحليلها والإبلاغ عنها، وذلك لكفالة تحري عمليات التهريب هذه والتصدي لها من خلال عمليات تنفيذية هادفة.
    31. En juillet 2013, l'ONUDC a lancé le Système de communication volontaire d'informations sur le trafic illicite de migrants et les actes connexes en Asie du SudEst, afin de soutenir le Processus de Bali. UN 31- وفي تموز/يوليه 2013، أطلق المكتب نظام الإبلاغ الطوعي عن تهريب المهاجرين والأفعال ذات الصلة في جنوب شرق آسيا، دعماً لمباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    Grâce au système de déclaration volontaire sur le trafic illicite de migrants et les actes connexes, 10 projets pilotes menés en Asie et dans le Pacifique, en Europe et en Amérique du Nord ont pu collecter, partager et analyser des données sur la migration irrégulière et le trafic illicite de migrants. UN ومن خلال النظام الطوعي الآمن للإبلاغ بواسطة الإنترنت عن تهريب المهاجرين والسلوك ذي الصلة، تمكنت 10 بلدان رائدة في آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وأمريكا الشمالية من جمع وتبادل وتحليل البيانات المتعلقة بالهجرة غير النظامية وتهريب المهاجرين.
    45. En Asie du Sud-Est, l'ONUDC est en train de mettre au point un mécanisme volontaire de communication d'informations pour appuyer le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte et améliorer la collecte et l'analyse de données sur le trafic illicite de migrants. UN 45- وفي جنوب شرق آسيا، يعكف المكتب على وضع آلية للإبلاغ الطوعي بغية دعم عملية بالي بشأن تهريب البشر والاتِّجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية وتعزيز جمع البيانات عن تهريب المهاجرين وتحليلها.
    En 2010 également, l'UNODC a publié un document de travail sur le trafic illicite de migrants par air, qui décrit, entre autres, les modes opératoires, les bonnes pratiques et les recommandations pour renforcer la coopération aux niveaux national, international et interinstitutionnel contre le trafic illicite. UN وفي عام 2010 أيضا، نشر المكتب ورقة مواضيعية عن تهريب المهاجرين عن طريق البحر،() تقدم، ضمن جملة أمور، عرضا لأساليب عمل المهربين الموثقة وممارسات فضلى وتوصيات بشأن تدعيم التعاون الوطني والدولي وفيما بين الوكالات على مكافحة ذلك التهريب.
    25. Les États parties devraient faire intervenir, dans le respect de la législation nationale, un large éventail d'institutions dans leurs centres pluri-institutions aux fins de l'élaboration de politiques, de la planification et de l'échange d'informations sur le trafic de migrants. UN 25- ينبغي للدول الأطراف أن تعمد، بما يتّسق مع التشريعات الوطنية، إلى إشراك طائفة واسعة من الهيئات في مراكزها المشتركة بين عدة وكالات من أجل وضع السياسات والتخطيط والتشارك في المعلومات عن تهريب المهاجرين.
    Étant donné qu'il importe de mener activement des enquêtes et des poursuites concernant les responsables du trafic illicite de migrants, des mesures peuvent s'imposer pour s'assurer que les migrants objet d'un trafic peuvent, s'il y a lieu, rester dans le pays ou y retourner pour participer à la procédure pénale. UN ونظرا لأهمية متابعة التحقيق بنشاط مع الأشخاص المسؤولين عن تهريب المهاجرين وملاحقتهم قضائيا، فقد يحتاج الأمر إلى اتخاذ خطوات عملية لكفالة إمكانية بقاء المهاجرين المهرَّبين، حيثما كان ملائما، في البلد أو عودتهم إليه للمشاركة في عمليات العدالة الجنائية.
    Une étude consacrée au transport clandestin de migrants de l'Inde vers l'Europe, en particulier vers le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, a été publiée début 2009. UN ونُشِرت في أوائل عام 2009 دراسة عن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، ولا سيما إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية.
    32. Le système de déclaration volontaire, élaboré à l'appui du Processus de Bali, rassemble les informations relatives au trafic illicite de migrants et aux actes connexes, dans le but de renforcer l'analyse stratégique pour éclairer l'élaboration de politiques aux niveaux interrégional, régional et national. UN 32- ويجمع نظام الإبلاغ الطوعي، الذي وُضع لدعم مباحثات بالي، المعلومات عن تهريب المهاجرين والأفعال ذات الصلة بغرض تعزيز عمليات التحليل الاستراتيجي لكي يستنار بها في وضع السياسات على كل من الصعيد الأقاليمي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more