"عن توفير الأمن" - Translation from Arabic to French

    • d'assurer la sécurité
        
    • garantir des conditions de sécurité
        
    • de pourvoir à la sécurité
        
    • en matière de sécurité
        
    • à assurer la sécurité
        
    • de garantir la sécurité
        
    • pourvoir à la sécurité et à
        
    • pour assurer la sécurité
        
    • responsabilité de la sécurité
        
    Nous devons tout d'abord assumer notre responsabilité d'assurer la sécurité et d'instaurer l'état de droit. UN يجب علينا أولا أن نفي بمسؤوليتنا عن توفير الأمن وبسط سيادة القانون.
    Les forces de sécurité iraquiennes continuent d'assumer des responsabilités de plus en plus lourdes pour ce qui est d'assurer la sécurité du peuple iraquien, au fur et à mesure que s'accroissent leurs effectifs, leur expérience et leurs capacités. UN وما زالت قوات الأمن العراقية تتحمل مسؤولية متزايدة عن توفير الأمن لشعب العراق مع زيادة حجمها، وخبرتها، وقدرتها.
    28. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; UN 28 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    Conscient qu'il incombe aux autorités afghanes de pourvoir à la sécurité et au maintien de l'ordre dans tout le pays, et se félicitant de la coopération du Gouvernement afghan avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يرحب بالتعاون بين حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Le Gouvernement a pris des mesures pour s'acquitter de sa responsabilité en matière de sécurité et de protection de la population civile. UN 55 - واتخذت الحكومة بعض الخطوات الرامية إلى الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الأمن والحماية للسكان المدنيين.
    Cela se fera inévitablement de manière progressive, mais la stabilité future de la Libye présuppose que le Gouvernement sera seul habilité à assurer la sécurité par l'intermédiaire de forces qui protégeront sa population et respecteront ses droits fondamentaux. UN فهذه عملية ستكون تدرجية حتما، ولكن مستقبل الاستقرار في ليبيا يتوقف في نهاية المطاف على الحكومة بصفتها الجهة الوحيدة المسؤولة عن توفير الأمن بواسطة القوات الأمنية التي تحمي السكان وتحترم حقوقهم الإنسانية.
    C'est aux États Membres qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité, qui favorise la protection des droits de l'homme et le développement durable. UN والدول الأعضاء هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الأمن الذي يساهم في حماية حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    Soulignant que c'est au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité sur son territoire et de protéger les civils, dans le respect de l'état de droit, des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ يؤكد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن في إقليمها وحماية رعاياها المدنيين في ظل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Soulignant que c'est au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il incombe au premier chef d'assurer la sécurité sur son territoire et de protéger les civils, dans le respect de l'état de droit, des droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ يؤكد أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن في إقليمها وحماية رعاياها المدنيين في ظل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Comme je l'ai indiqué dans mes rapports précédents, c'est au Centre ivoirien de commandement intégré qu'il revient en premier lieu d'assurer la sécurité des élections, avec l'aide de l'ONUCI et de la force française de l'opération Licorne. UN وكما أشيرَ في تقاريري السابقة، فإن المسؤولية عن توفير الأمن للانتخابات تقع في المقام الأول على عاتق المركز الإيفواري للقيادة المتكاملة، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية.
    Les capacités limitées du Centre de commandement intégré, qui est chargé d'assurer la sécurité des élections, demeurent un sujet de préoccupation. UN 22 - لا تزال القدرة المحدودة لمركز القيادة المتكاملة، المسؤول عن توفير الأمن خلال عملية الانتخابات، مسألة تثير القلق.
    29. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; UN 29 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    28. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international; UN 28 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    29. Souligne que c'est aux deux parties qu'il incombe au premier chef de garantir des conditions de sécurité appropriées et d'assurer la liberté de circulation du personnel de la MONUG, de la force de maintien de la paix de la CEI et des autres membres du personnel international et les engage à remplir leurs obligations à cet égard; UN 29 - يؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن الملائم وكفالة حرية الحركة للبعثة ولقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وللموظفين الدوليين الآخرين تقع على عاتق الجانبين؛
    Conscient qu'il incombe aux autorités afghanes de pourvoir à la sécurité et au maintien de l'ordre dans tout le pays, soulignant le rôle que joue la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) s'agissant d'aider le Gouvernement afghan à améliorer les conditions de sécurité et se félicitant de la coopération du Gouvernement afghan avec la FIAS, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة الحكومة الأفغانية على تحسين الحالة الأمنية، وإذ يرحب بتعاون الحكومة الأفغانية مع القوة الدولية للمساعدة الدولية،
    Conscient qu'il incombe aux autorités afghanes de pourvoir à la sécurité et au maintien de l'ordre dans tout le pays, soulignant le rôle que joue la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) s'agissant d'aider le Gouvernement afghan à améliorer les conditions de sécurité et se félicitant de la coopération du Gouvernement afghan avec la FIAS, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة الحكومة الأفغانية على تحسين الحالة الأمنية، وإذ يرحب بتعاون الحكومة الأفغانية مع القوة الدولية،
    Conscient qu'il incombe aux autorités afghanes de pourvoir à la sécurité et au maintien de l'ordre dans tout le pays, soulignant le rôle que joue la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) s'agissant d'aider le Gouvernement afghan à améliorer les conditions de sécurité et se félicitant de la coopération du Gouvernement afghan avec la FIAS, UN وإذ يسلم بأن المسؤولية عن توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق السلطات الأفغانية، وإذ يؤكد دور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مساعدة الحكومة الأفغانية على تحسين الحالة الأمنية، وإذ يرحب بتعاون الحكومة الأفغانية مع القوة الدولية،
    Les progrès réalisés dans le domaine de la sécurité témoignaient du renforcement de la Police nationale haïtienne, laquelle avait exercé davantage de responsabilités en matière de sécurité intérieure, en particulier dans les quatre régions évacuées par la composante militaire de la MINUSTAH, le pays comptant en tout 10 régions. UN واستطردت الممثلة الخاصة فقالت إن التقدمَ المحرز في مجال الأمن يدلّ على التحسن الذي طرأ على أداء الشرطة الوطنية الهايتية، التي تولّت مسؤوليات متزايدة عن توفير الأمن الداخلي، ولا سيما في المناطق الأربع التي أخلاها العنصر العسكري التابع للبعثة من أصل عشر مناطق في هايتي.
    Les services de protection consistent à assurer la sécurité des témoins dans leur lieu de résidence et en d'autres lieux sûrs, ainsi que pendant leur déplacement entre leur lieu de résidence et Arusha, et de veiller à ce qu'ils soient en totale sécurité pendant leur séjour à Arusha. UN وتشمل خدمات الحماية ضمان سلامة وأمن الشهود في أماكن إقامتهم والمواقع الأمنية الأخرى وأثناء انتقالهم من وإلى أماكن إقامتهم من وإلى أروشا إضافة على المسؤولية عن توفير الأمن والسلامة الكاملة لهم أثناء وجودهم في أروشا وإقامتهم في مكان آمن.
    Le Comité spécial souligne qu'il incombe en premier lieu à l'État de garantir la sécurité à ses citoyens et de gérer le secteur de la sécurité. UN 155 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن الدول تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن لشعوبها وإدارة شؤون قطاعها الأمني.
    2. Souligne qu'il incombe en premier et dernier ressort au Gouvernement libérien de pourvoir à la sécurité et à la protection de sa population et lui demande instamment de hiérarchiser ses priorités pour se doter d'organismes de sécurité en toute célérité et efficacité, notamment en fournissant des ressources financières et tout autre appui en temps utile; UN 2 - يؤكد أن حكومة ليبريا تتحمل المسؤولية الرئيسية والمطلقة عن توفير الأمن وحماية سكانها، ويحث الحكومة على إيلاء الأولوية لتطوير أجهزة الأمن بصورة فعالة وسريعة، بطرق من بينها توفير ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم في الوقت المناسب؛
    Parallèlement, il est proposé que du personnel militaire armé additionnel soit déployé à des points essentiels de Kisangani pour aider à rétablir la confiance, éviter les hostilités et encourager le respect des dispositions par le RCD, ainsi que pour assurer la sécurité des installations de la MONUC. UN في الوقت نفسه اقتُرح نشر قوات مسلحة إضافية في المواقع الرئيسية بكيسنغاني للمساعدة في عملية بناء الثقة، ومنع حدوث أعمال قتال وتشجيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على الامتثال لذلك، فضلا عن توفير الأمن لمنشآت البعثة في هذه المواقع.
    Il a en outre été convenu que la Force prendrait toutes les dispositions requises pour désarmer tous les nomades et déplacés et assumerait l'entière responsabilité de la sécurité. UN واتُفق كذلك على أن تتخذ القوة الأمنية المؤقتة كل الترتيبات اللازمة لنزع سلاح جميع الرحَّل والنازحين المسلحين، وأن تتحمل كامل المسؤولية عن توفير الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more