L'intervenant veut en savoir plus sur les perspectives d'établissement d'un centre régional à Luanda pour servir les cinq pays lusophones d'Afrique. | UN | واستفسر عن توقعات إنشاء محور إقليمي في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية الخمسة الناطقة بالبرتغالية. |
Le Bureau a aussi aidé la nouvelle République à élaborer son premier rapport sur les perspectives macroéconomiques. | UN | ودعم المكتب أيضاً الجمهورية الجديدة في إعداد تقريرها الأول عن توقعات الاقتصاد الكلي. |
Au cours de ces réunions, le Programme de parrainage a organisé des séances d'information, à l'heure du déjeuner, consacrées à l'universalisation de la Convention, lors desquelles chacun des représentants des États parrainés a été prié de communiquer des informations sur les perspectives d'adhésion de son pays à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونظم برنامج الرعاية أثناء تلك الاجتماعات جلسات إخبارية وقت الغداء عن العالمية طُلب فيها إلى كل مندوب مستفيد من الرعاية أن يتبادل المعلومات عن توقعات بلده بشأن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Variation par rapport aux prévisions de janvier 2013 2012a 2013b 2014b | UN | تغير التوقعات عن توقعات كانون الثاني/يناير 2013 |
2. Coordonner l'établissement du deuxième rapport du PNUE sur l'avenir de l'environnement mondial. | UN | 2 - تنسيق وضع التقرير الثاني لبرنامج البيئة عن توقعات البيئة العالمية. |
Ce chiffre pourrait passer à 9,7 milliards de dollars en 2011 sur la base de projections fondées sur des prévisions plus optimistes. | UN | ووضعت إسقاطات لعام 2011 بمبلغ 9.7 بلايين دولار، مما ينم عن توقعات مالية أكثر تفاؤلا لهذا العام. |
L'Organisation n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat, et encore moins de répondre aux attentes des peuples. | UN | ولم تتمكن المنظمة من أن تواكب ولايتها، ناهيك عن توقعات الشعوب منها. |
Des avis ont été demandés sur les attentes des États en ce qui concerne le dialogue constructif. | UN | وطُلبت معلومات عن توقعات الدول فيما يتصل بالحوار البناء. |
:: Établir un rapport périodique mondial sur les perspectives du développement durable, qui réunisse les informations et les évaluations actuellement dispersées dans les différentes institutions, et procéder à une analyse intégrée; | UN | :: إعداد تقرير دوري عن توقعات التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، يجمع المعلومات والتقييمات المتناثرة حاليا عبر المؤسسات ويحللها تحليلا متكاملا |
180. D'après le rapport du PNUE sur les perspectives mondiales en matière d'environnement Document UNEP/GC/DEC/19/3. , l'état de l'environnement mondial a continué de se détériorer. | UN | ١٨٠ - استمرت حالة البيئة العالمية في التدهور، حسب تقرير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن توقعات البيئة العالمية)١٣(. |
Base de données sur les perspectives de l'urbanisation mondiale, 2009 (édition interactive sur le Web) | UN | قاعدة بيانات عن توقعات التحول الحضري في العالم لعام 2009 (نسخة تفاعلية على الشبكة العالمية) |
Base de données sur les perspectives de l'urbanisation mondiale, 2009 (CD-ROM) | UN | قاعدة بيانات عن توقعات التحول الحضري في العالم لعام 2009 (قرص مدمج) |
En ce qui concerne la demande relative à l'établissement d'un rapport périodique mondial sur les perspectives du développement durable, j'en vois pleinement l'utilité et je vais en étudier les modalités, y compris pour ce qui est des ressources disponibles pour un projet aussi important et ambitieux. | UN | وفيما يتصل بطلب إعداد تقرير دوري عن توقعات التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، أرى حقا أن مثل هذا التقرير مهم وسوف أبحث طرائق التنفيذ في هذا الصدد، بما في ذلك توافر الموارد اللازمة للاضطلاع بعمل هام وطموح مثل هذا. |
Une note sur les perspectives de l'économie mondiale en septembre 2004, faisant l'objet d'un document de base pour le débat général de la Deuxième Commission, est disponible à l'adresse suivante : www.un/esa/documents/ac.2htm. | UN | يمكن الحصول على مذكرة عن توقعات الحالة الاقتصادية في العالم ابتداء من شهر أيلول/سبتمبر 2004، كوثيقة معلومات أساسية للمناقشة العامة في اللجنة الثانية للجمعية العامة من العنوان التالي: www.un.org/esa/documents/ac2.htm. |
Variation par rapport aux prévisions de janvier 2014 2013a 2014b 2015b | UN | تغير التوقعات عن توقعات كانون الثاني/يناير ٢٠١٤ |
Variation par rapport aux prévisions de janvier 2011 2005-2008a 2010b 2011c | UN | تغير التوقعات عن توقعات كانون الثاني/يناير 2011 |
Variation par rapport aux prévisions | UN | تغير التوقعات عن توقعات كانون الثاني/يناير 2012 |
Le rapport sur l'avenir de l'environnement mondial a beaucoup servi aux décideurs présents à la Conférence, car il leur a fourni des évaluations relatives à l'environnement qui étaient à la fois complètes, scientifiques et utiles à la prise de décisions. | UN | وأدى التقرير عن توقعات البيئة العالمية دورا مهما في تزويد واضعي السياسات المشاركين في المؤتمر بتقييمات بيئية شاملة تستند إلى العلم وتصلح لرسم السياسات. |
Un critère présidant à ce choix pourrait être le fait que la démarche puisse s'inscrire dans le droit fil de l'évolution actuelle du processus d'élaboration du cinquième rapport sur l'avenir de l'environnement mondial ou de l'Évaluation mondiale des produits chimiques. | UN | ومن المعايير المستخدمة في اختيار هذا البند صلته بالتطورات الراهنة التي يتضمنها التقرير الخامس عن توقعات البيئة العالمية، أو التقييم العالمي للمواد الكيميائية. |
Les données relatives à l'aide effective pour 2004 sont provisoires; les données pour 2005 sont des estimations; les données pour 2006 sont des prévisions. | UN | والبيانات المقدمة عن مبلغ المساعدة الحقيقي لعام 2004 مؤقتة؛ وبيانات عام 2005 عبارة عن تقديرات؛ وبيانات عام 2006 عبارة عن توقعات. |
Ces chiffres indiquent que les montants alloués par les organisations non gouvernementales aux activités en matière de population ont continué de progresser régulièrement en termes réels, bien que, dans certains cas, les montants inscrits au budget de 1992 représentent des prévisions qui ont pu ne pas se confirmer ultérieurement. | UN | ويشير هذا الرقم الى أن المخصصات غير الحكومية لﻷنشطة السكانية ظلت تشهد نموا حقيقيا بمعدل منتظم، رغما عن أن أرقام ميزانية عام ١٩٩٢ عبرت في بعض الحالات عن توقعات لم تتحقق فيما بعد. |
La Conférence ne peut pas rester sourde aux attentes légitimes de la communauté internationale. | UN | وليس بوسع مؤتمر نزع السلاح أن يغض النظر عن توقعات المجتمع الدولي المشروعة. |
Dans ce contexte, un débat constructif s'est également engagé sur les attentes des Timorais s'agissant de leurs services de police et de leurs relations avec la communauté. | UN | وفي خضم هذه المستجدات، دار أيضا نقاش بناء عن توقعات المواطنين التيموريين من جهاز الشرطة وكيف ينبغي له أن يعمل مع المجتمع المحلي. |