| La même disposition donne droit à une pension d'invalidité partielle aux affiliés qui souffrent d'une perte d'au moins 50 % mais de moins des deux tiers de leur capacité de travail. | UN | وينص الحكم ذاته على أن يُدفع معاش الإعاقة الجزئية للمشتركين الذين يعانون من فقدان نسبة تبلغ أو تزيد على 50 في المائة ولكن تقل عن ثلثي قدرتهم على العمل. |
| La pauvreté est endémique; pas moins des deux tiers de la population réfugiée de Palestine vit dans l'insécurité alimentaire et a besoin d'une aide alimentaire. | UN | والفقر متوطن في غزة؛ حيث يعاني ما لا يقل عن ثلثي اللاجئين الفلسطينيين من انعدام الأمن الغذائي ويحتاجون إلى المعونة الغذائية. |
| D'après les résultats préliminaires, les deux tiers au moins des matières présentées comme étant de l'UO2 brésilien avaient une autre origine. | UN | وتوحي نتائج التحليل اﻷولية بأن ما لا يقل عن ثلثي المادة المعروضة على أنها ثاني أوكسيد يورانيوم برازيلي لها منشأ ما آخر. |
| Ces terres sont entourées de marécages ouverts qui recouvrent au moins les deux tiers de la superficie totale. | UN | وتحيط بهذه اﻷراضي سبخة مفتوحة تغطي ما لا يقل عن ثلثي المساحة الكلية للمنطقة. |
| À eux quatre, ces donateurs ont fourni plus des deux tiers du montant total des contributions. | UN | وكان نصيب هذه الجهات المانحة الأربعة يزيد عن ثلثي المساهمات الكلية. |
| Au plus fort des activités entreprises dans ce domaine, en août 1995, l'effectif du personnel de l'ONU affecté au maintien de la paix en ex-Yougoslavie représentait près de 70 % de l'ensemble de l'effectif déployé dans le monde et les dépenses engagées dans cette région plus des deux tiers du total des dépenses consacrées au maintien de la paix. | UN | وفي ذروة الانتشار، في آب/أغسطس ١٩٩٥، تلقت يوغوسلافيا السابقة حوالي ٧٠ في المائة من أفراد حفظ السلم على نطاق العالم وما يزيد عن ثلثي تكاليف حفظ السلام. |
| Sur ce nombre d'enfants confrontés à l'horreur, à la mort et aux massacres, pas moins de deux tiers sont des Africains. | UN | وما لا يقل عن ثلثي هؤلاء الأطفال الذين لا بد أن يواجهوا الرعب والموت والمجازر، هم أفارقة. |
| Elle requiert la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée et a une durée maximale de 30 jours. | UN | ويستلزم هذا الوقف موافقة ما لا يقل عن ثلثي مجموع أعضاء الجمعية ويجوز تمديده إلى 30 يوماً فقط. |
| Cette rente n'est en aucun cas inférieure aux deux tiers de la pension de retraite minimum; pour chaque enfant ayant perdu ses deux parents, elle équivaut à 150 % de cette pension. | UN | ولا يقل هذا المعاش في أية حال من الأحوال عن ثلثي الحد الأدنى من المعاش التقاعدي؛ ويعادل هذا المعاش 150 في المائة من الحد الأدنى من المعاش التقاعدي عن كل طفل فقد كلا والديه. |
| ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع نفقات السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
| ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع مصاريف السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
| ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع مصاريف السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
| ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع مصاريف السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
| Ces terres sont entourées de marécages ouverts qui recouvrent au moins les deux tiers de la superficie totale. | UN | وتحيط بهذه اﻷراضي سبخة مفتوحة تغطي ما لا يقل عن ثلثي المساحة الكلية للمنطقة. |
| En vertu de la Constitution, les accords internationaux doivent être ratifiés par les deux tiers au moins des membres du Parlement réunis en session conjointe. | UN | ويقتضي التشريع التصديق على الاتفاقات الدولية بموجب قرار صادر في جلسة مشتركة عن ثلثي أعضاء البرلمان على الأقل. |
| Les données du Département des statistiques / Enquête sur les emplois créés en 2008, montrent comme indiqué dans le tableau, que le secteur privé a fourni aux femmes plus des deux tiers du nombre net de nouveaux emplois créés, soit un taux de 68,3%. | UN | 176- وتشير بيانات دائرة الإحصاءات العامة/مسح فرص العمل المستحدثة لعام 2008 كما يبين الجدول أن القطاع الخاص قد ساهم بتوفير ما يزيد عن ثلثي صافي فرص العمل الجديدة للإناث وبنسبة بلغت 68.3 في المائة. |
| Huit ans plus tard, l'État Membre dont la quote-part est la plus élevée n'a pas tenu ses promesses et, une fois encore, est à l'origine de l'arriéré le plus important à l'égard du budget de l'Organisation, soit plus des deux tiers du montant total des contributions non acquittées. | UN | 52 - وأضاف قائلاً إنه، بعد مضي ثمانية أعوام، لم يف أكبر المساهمين بوعوده وهو مدين مرة أخرى بأكبر مبلغ لميزانية الأمم المتحدة، مما يزيد عن ثلثي مجموع الاشتراكات المتأخرة. |
| Il ressort des recherches qui ont été menées dans le pays que les responsables de deux tiers des décès d'enfants de moins de 14 ans par suite de violences sont des hommes. | UN | وتؤكِّد أبحاث أُجريت على التجربة في نيوزيلندا أن الرجال مسؤولون عن ثلثي وفيات الأطفال حتى سن الرابعة عشرة. |
| Les statuts de l'Organisation peuvent être modifiés sur proposition du Conseil général, moyennant l'accord de deux tiers des États Membres. | UN | يجوز تعديل النظام الأساسي للمنظمة باقتراح من الجمعية العامة وبموافقة صادرة عن ثلثي الدول الأعضاء. |
| Si une décision proposée comporte des incidences financières, elle ne pourra être approuvée qu'à la majorité des deux tiers au moins des membres. | UN | وإذا ما ترتبت على قرارٍ مقترحٍ ما آثار مالية، تقتضي الموافقة على القرار تَلَقّي ردود مـما لا يقل عن ثلثي الأعضاء. |
| En vertu de l'article 54 de la Constitution, toute modification des dispositions de la Constitution ayant trait aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales doit être adoptée à la majorité des deux tiers de tous les membres de chacune des deux chambres. | UN | وتنص المادة 54 على أنه لا يجوز تعديل أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية للأفراد إلا إذا حظي التعديل بتأييد أصوات لا تقل عن ثلثي أعضاء كل من مجلسي البرلمان. |
| Rémunération d'un mineur inférieure aux deux tiers du salaire minimum d'un adulte dans le même emploi ou inférieure au salaire minimum pour l'emploi occupé par le mineur, tel que précisé par le Ministère | UN | تقديم صاحب العمل أجراً للحدث يقل عن ثلثي الحد اﻷدنى للمهن المماثلة للبالغين أو يقـــل عن مستويات الحد اﻷدنى للمهن واﻷعمال التي يعمل فيها اﻷطفال، والمحددة بقرار من الوزير |