"عن جميع الأسئلة" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les questions
        
    Il a répondu à toutes les questions générales au cours de la première séance et par la suite a refusé de parler en signe de protestation. UN وقد أجاب السيد موسى عن جميع الأسئلة العامة في جلسة التحقيق الأولى وبعد ذلك أعرب عن احتجاجه بالامتناع عن الإجابة.
    Les textes adoptés définissent un cadre mais ne répondent pas à toutes les questions qui peuvent se poser. UN ويوفر هذان النصان المتفق عليهما إطاراً للترتيبات ولكنهما لا يجيبان عن جميع الأسئلة المحتملة.
    Il s'efforce de fournir des réponses théoriques standard à toutes les questions qui se sont ou peuvent se poser dans le domaine des réserves aux traités. UN وسعى الدليل إلى تقديم إجابات نظرية معيارية عن جميع الأسئلة التي تثار أو قد تطرح بشأن التحفظات على المعاهدات.
    Il devait répondre correctement à toutes les questions, pour pouvoir commencer à travailler. Open Subtitles كان عليه أن يجيب عن جميع الأسئلة بشكل صحيح أو لا يتمكن من بدء عمله اليومي
    Il devait répondre correctement à toutes les questions, pour pouvoir commencer à travailler. Open Subtitles كان عليه أن يجيب عن جميع الأسئلة بشكل صحيح أو لا يتمكن من بدء عمله اليومي
    Le groupe d'experts ne serait pas censé être en mesure de répondre à toutes les questions en jeu, mais devrait proposer diverses solutions qui pourraient être envisagées et soumises aux autorités ou aux responsables dans le secteur privé. UN ولا يُطلب من فرقة العمل أن تقدم إجابات نهائية عن جميع الأسئلة التي يمكن أن تنشأ بل أن تصنف الحلول المختلفة التي يمكن أن يُنتظر على نحو معقول أن ينظر فيها راسمو السياسات على المستوى العام أو الخاص.
    Cet outil essaie de répondre à toutes les questions sur les procédures et le fonctionnement de l'Assemblée générale que peut se poser, au quotidien, toute personne amenée à s'intéresser à l'Assemblée générale. UN ولكل مهتم بالجمعية العامة، يحاول هذا الدليل أن يجيب عن جميع الأسئلة المتعلقة بالإجراءات والوظائف اليومية للجمعية العامة.
    72. Comme il ne lui est pas possible de répondre à toutes les questions qui ont été posées par le Comité, la délégation tanzanienne s'engage à y répondre ultérieurement par écrit. UN 72- ولما لم يكن في مقدوره أن يجيب عن جميع الأسئلة التي أثارتها اللجنة، فإن وفد تنزانيا يتعهد بأن يجيب عنها فيما بعد بالكتابة.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    Les états faisant l'objet d'un examen ont répondu à toutes les questions figurant dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, conformément à la résolution 1/2 de la Conférence, y compris les questions facultatives, et le groupe d'examen a analysé leurs réponses. UN وأجابت الدول المشمولة بهذا الاستعراض عن جميع الأسئلة الواردة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية عملا بقرار المؤتمر 1/2، بما في ذلك الأسئلة الاختيارية، وأجرى فريق الاستعراض التجريـبي تحليلا للردود.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    Le Président de la Sous-Commission a informé la Commission que la Norvège avait répondu entre les sessions à toutes les questions posées à la dix-neuvième session. UN 34 - أخبر رئيس اللجنة الفرعية اللجنة أن النرويج أجابت خلال فترة ما بين الدورتين عن جميع الأسئلة المتبقية التي طرحتها اللجنة الفرعية خلال دورتها التاسعة عشرة.
    8. Les statistiques relatives aux femmes et aux filles impliquées dans le trafic de drogues tirées de l'examen des rapports sur les saisies de drogues ne permettent pas de répondre globalement à toutes les questions sur le sujet. UN 8- لا تُعطي الإحصاءات عن المتّجرين بالمخدّرات من النساء والفتيات، التي تستند إلى استعراض لتقارير ضبطيات المخدّرات المنفردة، إجابةً شاملة عن جميع الأسئلة المتعلقة بمشاركة النساء والفتيات في الاتجار بالمخدّرات.
    L'État examiné présentera au Secrétariat un rapport d'auto-évaluation complet et à jour qui contiendra les réponses à toutes les questions (obligatoires et facultatives) figurant sur le programme d'examen pilote à portée limitée et à une question supplémentaire sur l'entraide judiciaire (article 45, par. 9, de la Convention des Nations Unies contre la corruptiona) et documentation complémentaire. UN ينبغي أن تقدّم الدولة الخاضعة للاستعراض إلى الأمانة تقريرا كاملا ومحدَّثا عن التقييم الذاتي يتضمن أجوبتها عن جميع الأسئلة (الإلزامية منها والاختيارية) بشأن النطاق المحدود لبرنامج الاستعراض التجريـبي وعن سؤال إضافي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة (الفقرة 9 من المادة 45 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(أ)) والوثائق الداعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more