"عن حالات الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • sur les situations d'urgence
        
    • des situations d'urgence
        
    • SUR LES ETATS D'EXCEPTION
        
    • lors de situations d'urgence
        
    • concernant les situations d'urgence
        
    • de situations d'urgence et
        
    Ce site offre des informations actualisées, recueillies auprès de plus de 170 sources, sur les situations d’urgence complexes et les catastrophes naturelles. UN وتوفر شبكة اﻹغاثة معلومات حديثة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية التي تجمع من أكثر من ١٧٠ مصدرا.
    Ce site fournit des informations à jour provenant de plus de 170 sources sur les situations d’urgence complexes et les catastrophes naturelles. UN ويوفر الموقع معلومات مستكملة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية تم تجميعها من أكثر من ١٧٠ مصدرا.
    Le premier est de continuer à développer le réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. UN يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية.
    Les programmes du Secrétariat chargé des situations d'urgence au Paraguay doivent donc comporter des mesures à l'intention des personnes handicapées. UN ومن ثم، فإن برامج الأمانة المسؤولة عن حالات الطوارئ في باراغواي تتضمن بالضرورة تدابير خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les problèmes humanitaires provoqués par des situations d'urgence ou des catastrophes naturelles sont de plus en plus nombreux dans le monde, en particulier dans les pays en développement. UN والتحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في ازدياد، وبخاصة في البلدان النامية.
    I. OBSERVATIONS GENERALES SUR LES ETATS D'EXCEPTION 10 - 16 5 UN أولا - ملاحظات عامة عن حالات الطوارئ ٠١ - ٦١ ٥
    b) Communiqués de presse. Une trentaine d'appels communs, 70 communiqués de presse publiés lors de situations d'urgence ou à l'occasion de missions d'enquêtes, de réunions de donateurs et du lancement d'appels communs; UN )ب( النشرات الصحفية - إصدار نحو ٣٠ نداء موحدا و ٧٠ نشرة صحفية عن حالات الطوارئ وعن بعثات تقصي الحقائق واجتماعات المانحين وتوجيه النداءات الموحدة؛
    Le premier est de continuer à développer le réseau d'information sur les situations d'urgence en vue des activités de prévention et en vue d'une intervention dynamique, cohérente et opportune. UN يتمثل الهدف اﻷول في مواصلة تعزيز نظام شبكة المعلومات عن حالات الطوارئ من أجل العمل الوقائي ومن أجل تنسيق العمل اﻹنساني والاستجابة في الوقت المناسب وبصورة متسقة وتحسبية.
    Géré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, il vise à renforcer la capacité de réaction des pourvoyeurs de secours en diffusant en temps voulu des informations fiables sur les situations d'urgence complexes et les catastrophes naturelles. UN ويُشغل هذا الموقع الشبكي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Le tout dernier rapport du Rapporteur spécial, qui porte sur les situations d'urgence, sera examiné plus en détail ci-après. UN 14 - وستجري مناقشة أحدث تقارير المقرر الخاص عن حالات الطوارئ بتفصيل أكثر أدناه.
    Il étudie actuellement les moyens de renforcer son aptitude à exercer le rôle de centre de coordination pour la collecte et la diffusion des informations sur les situations d'urgence aux Etats Membres, aux organismes du système des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales en tirant parti des capacités du système des Nations Unies grâce à l'utilisation des systèmes d'information modernes. UN وتدرس اﻹدارة حاليا سبل تعزيز قدرتها لكي تكون جهة وصل تقوم بجمع المعلومات عن حالات الطوارئ ونشرها على الدول اﻷعضاء، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، معتمدة في ذلك على قدرات منظومة اﻷمم المتحدة، باستخدام أنظمة حديثة للمعلومات.
    Les prévisions établies par le Bureau de coordination des affaires humanitaires en matière d'appels de fonds, et le fait de fournir aux gouvernements des informations sur les situations d'urgence complexes dès le début de 1999 puis au début de chacune des années suivantes, doivent être complétées en rendant les ressources de base nécessaires plus prévisibles et plus accessibles. UN ويلزم أن تستكمل النداءات المقررة المبكرة من جانب مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بما يتيح للحكومات المانحة بموافاتها بمعلومات عن حالات الطوارئ المعقدة في أوائـل عـام ١٩٩٩، وفـي كـل عام لاحق لذلك، بقدر أكبر من القدرة على التنبؤ والوصول إلى قاعدة الموارد اللازمة.
    i) Développement du réseau d'information sur les situations d'urgence humanitaire. On continuera à adapter les différents moyens électroniques de diffusion dont dispose le Département, notamment sur Internet, à l'évolution rapide des techniques et à celle des besoins de toutes les composantes de la communauté humanitaire internationale. UN ' ١ ' استحداث شبكة معلومات عن حالات الطوارئ اﻹنسانية: سيتواصل تكييف منابر نشر المعلومات التابعة لﻹدارة، بما في ذلك على شبكة الانترنت، مع التطور السريع للتكنولوجيا والاحتياجات المتغيرة لجميع أوساط العمل اﻹنساني الدولية.
    iii) Développement du système d'information sur les situations d'urgence. Le Département fera en sorte d'être équipé des techniques de télécommunications les mieux adaptées et les plus économiques, permettant, à l'appui des décisions prises au Département, la communication instantanée entre les Bureaux de New York et de Genève, de même qu'entre ces bureaux centraux et les bureaux locaux les plus éloignés. UN ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة.
    i) Développement du réseau d'information sur les situations d'urgence humanitaire. On continuera à adapter les différents moyens électroniques de diffusion dont dispose le Département, notamment sur Internet, à l'évolution rapide des techniques et à celle des besoins de toutes les composantes de la communauté humanitaire internationale. UN ' ١ ' استحداث شبكة معلومات عن حالات الطوارئ اﻹنسانية: سيتواصل تكييف منابر نشر المعلومات التابعة لﻹدارة، بما في ذلك على شبكة الانترنت، مع التطور السريع للتكنولوجيا والاحتياجات المتغيرة لجميع أوساط العمل اﻹنساني الدولية.
    iii) Développement du système d'information sur les situations d'urgence. Le Département fera en sorte d'être équipé des techniques de télécommunications les mieux adaptées et les plus économiques, permettant, à l'appui des décisions prises au Département, la communication instantanée entre les Bureaux de New York et de Genève, de même qu'entre ces bureaux centraux et les bureaux locaux les plus éloignés. UN ' ٣ ' وضع نظام للمعلومات عن حالات الطوارئ: ستكفل اﻹدارة أن تكون مزودة بأنسب تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وأكثرها فعالية من حيث التكاليف مما يتيح الاتصال الفوري بين موقعيها في نيويورك وجنيف وبين هذين المركزين وأنأى المواقع الميدانية وذلك من أجل دعم مهمة صنع القرار التي تضطلع بها اﻹدارة.
    Un nouveau manuel des situations d'urgence sera achevé et publié en 2013. UN وستوضع الصيغة النهائية لكتيب جديد عن حالات الطوارئ وسينشر في عام 2013.
    Le système spécifique de notification des situations d'urgence (urgences et catastrophes) du Département sera revu et simplifié afin d'en accroître l'efficacité et la rentabilité. UN وسيجري في إدارة الشؤون اﻹنسانية استعراض وتبسيط النظام المخصص ﻹعداد التقارير عن حالات الطوارئ بقصد اﻹبلاغ عن الطوارئ والكوارث وذلك لاستخدامه بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    Le système spécifique de notification des situations d'urgence (urgences et catastrophes) du Département sera revu et simplifié afin d'en accroître l'efficacité et la rentabilité. UN وسيجري في إدارة الشؤون اﻹنسانية استعراض وتبسيط النظام المخصص ﻹعداد التقارير عن حالات الطوارئ بقصد اﻹبلاغ عن الطوارئ والكوارث وذلك لاستخدامه بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    Les États Membres, avec l'aide du Secrétariat de l'AIEA, renforceront le système de notification des situations d'urgence, ainsi que les dispositions et les capacités de communication et d'échange d'informations. UN تقوم الدول الأعضاء، بمساعدة من أمانة الوكالة، بتعزيز نظام الإبلاغ عن حالات الطوارئ والترتيبات والقدرات المتعلقة بتقديم التقارير وتبادل المعلومات.
    III. BASE DE DONNEES SUR LES ETATS D'EXCEPTION UN ثالثا ـ قاعدة بيانات عن حالات الطوارئ
    b) Communiqués de presse. Une trentaine d'appels communs, 70 communiqués de presse publiés lors de situations d'urgence ou à l'occasion de missions d'enquêtes, de réunions de donateurs et du lancement d'appels communs; UN )ب( النشرات الصحفية - إصدار حوالي ٣٠ نداء موحدا و ٧٠ نشرة صحفية عن حالات الطوارئ وعن بعثات تقصي الحقائق واجتماعات المانحين وتوجيه النداءات الموحدة؛
    ReliefWeb, le système d'information en ligne pour l'intervention humanitaire administré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires vise à améliorer la capacité d'intervention de la communauté humanitaire internationale en diffusant rapidement des données fiables concernant les situations d'urgence et les catastrophes. UN أما شبكة " ويب " للإغاثة، وهي نظام معلومات على شبكة الإنترانت يتعلق بالاستجابة الإنسانية ويديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فيهدف إلى تعزيز قدرة الاستجابة عند المجتمع الإنساني الدولي من خلال النشر السريع للمعلومات الموثوقة عن حالات الطوارئ والكوارث.
    Ce personnel temporaire est nécessaire pour compléter les effectifs pendant les périodes particulièrement chargées en raison de situations d'urgence et pour remplacer le personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتلزم المساعدة المؤقتة العامة لاستكمال الموارد الموجودة من الموظفين خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين في اجازة مرضية ممتدة أو إجازة أمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more