"عن حالة الأقليات" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation des minorités
        
    Les deux organisations ont continué d'établir des rapports d'évaluation conjoints sur la situation des minorités ethniques au Kosovo. UN وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو.
    65. Les institutions nationales détiennent souvent quantité d'informations sur la situation des minorités. UN 65- وأضاف أن المؤسسات الوطنية غالباً ما يكون لديها معلومات كثيرة عن حالة الأقليات.
    Le Comité constate avec préoccupation que le rapport ne contient aucune information sur la situation des minorités dans l'État partie, en particulier concernant les Noires. UN 208 - واللجنة يساورها القلق لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن حالة الأقليات في الدولة الطرف، وخاصة حالة المرأة السوداء.
    Le Comité constate avec préoccupation que le rapport ne contient aucune information sur la situation des minorités dans l'État partie, en particulier concernant les Noires. UN 208 - واللجنة يساورها القلق لأن التقرير لا يتضمن معلومات عن حالة الأقليات في الدولة الطرف، وخاصة حالة المرأة السوداء.
    Des demandes de participation aux frais de fonctionnement d'organisations de minorités nationales ou au financement de projets de diffusion d'informations sur la situation des minorités nationales, d'activités d'autosuffisance et de la coopération transfrontières peuvent être présentées. UN 237- ويمكن تقديم طلبات للحصول على الدعم الأساسي لتكاليف تشغيل المنظمات القائمة على أساس أقلية قومية أو التمويل اللازم للمشاريع التي تهدف إلى نشر المعلومات عن حالة الأقليات القومية، وأنشطة المساعدة الذاتية والتعاون عبر الحدود.
    Les rapports de pays soumis aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devraient, s'il y a lieu, contenir des informations sur la situation des minorités dans l'État considéré ainsi que sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration et les autres normes relatives aux droits des minorités. UN وينبغي للتقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تتضمن، كلما اقتضى الأمر، معلومات عن حالة الأقليات في الدولة المعنية وعن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان وغيره من معايير حقوق الأقليات.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur la situation des minorités ethniques et religieuses et d'adopter le projet de loi sur la liberté de conscience et la liberté religieuse afin d'assurer la protection des minorités contre la discrimination et, particulièrement, les actes de violence. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن حالة الأقليات الإثنية الدينية وبأن تعتمد مشروع القانون المتعلق بحرية الوجدان والدين والذي يهدف إلى حماية تلك الأقليات من التمييز، وبخاصة من أعمال العنف.
    Le Comité regrette de ne pas disposer de suffisamment d'informations sur la situation des minorités nationales et ethniques dans l'État partie, ainsi que sur l'exercice par ces minorités des droits garantis à l'article 15 du Pacte (art. 15). UN 28- تأسف اللجنة لعدم تزويدها بمعلومات عن حالة الأقليات القومية والإثنية في الدولة الطرف، وعن مدى تمتعهم الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في المادة 15 من العهد (المادة 15).
    Il a également parlé de la possibilité pratique d'incorporer les normes, les préoccupations et les questions concernant les minorités dans le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement, plus connu par son sigle (UNDAF), et de la nécessité d'incorporer dans le bilan commun de pays des données ventilées sur la situation des minorités. UN وتكلم أيضا عن الإمكانيات العملية لإدراج معايير واهتمامات وقضايا الأقليات في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، المعروف عموما بأنه أكثر " إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " ، وضرورة إدراج بيانات تفصيلية عن حالة الأقليات في نظام الأمم المتحدة للتقييم القطري المشترك.
    74. Dans le contexte de l'Examen périodique universel, toutes les parties prenantes, notamment les États Membres, les organisations non gouvernementales et le HCDH, devraient fournir des informations spécifiques sur la situation des minorités dans les pays examinés, et faire des recommandations visant à garantir la mise en œuvre de la Déclaration. UN 74- وفي سياق الاستعراض الدوري الشامل، ينبغي لجميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمفوضية أن توفر معلومات محددة عن حالة الأقليات في الدول موضوع الاستعراض، وتقدم توصيات تهدف إلى ضمان تنفيذ الإعلان.
    Dans son dernier rapport, l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie, citant des informations tirées des rapports du Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur la situation des minorités, a déclaré que la plupart des personnes déplacées appartenaient à des groupes minoritaires (E/CN.4/2004/103, par. 25 et 49). UN واقتبس الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، في أحدث تقرير لـه، معلومات من تقارير صادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن حالة الأقليات وأفاد أن معظم المشردين داخلياً ينتمون إلى فئات الأقليات (E/CN.4/2004/103، الفقرتان 25 و49).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more