"عن حالة نساء" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation des femmes
        
    • de la situation des femmes
        
    Il prie également l'État partie de fournir des informations sur la situation des femmes autochtones caraïbes ainsi que d'autres groupes vulnérables. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة نساء الشعب الأصلي الكاريبي والفئات الضعيفة الأخرى.
    Le Comité juge inquiétante l'absence de données ventilées sur la situation des femmes roms, des femmes handicapées, des femmes âgées et des réfugiées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام بيانات مفصلة عن حالة نساء الروما والنساء ذوات الإعاقة والنساء المسنات والنساء اللاجئات.
    Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne comporte pas d'informations et de données statistiques détaillées sur la situation des femmes rurales. UN 27 - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيراد الدولة الطرف في تقريرها معلومات شاملة وبيانات إحصائية عن حالة نساء الريف.
    Rappelant que ce comité avait demandé au Japon de fournir des données ventilées sur la situation des femmes appartenant à des minorités, elle a demandé à celuici quelle suite avait été donnée à cette demande et lui a recommandé de s'efforcer de résoudre les problèmes rencontrés par ces femmes. UN ولاحظت أيضاً أن هذه اللجنة كانـت قد رجت من اليابان تقديم بيانات مجزأة عن حالة نساء الأقليات. وتساءلت ألمانيا عن متابعة هذا الطلب وأوصـت بأن تعالج اليابان المشاكـل التي تواجهها نساء الأقليات.
    Si on a parlé de la situation des femmes roms et des immigrantes, on a peu dit sur les femmes sâmes. UN وعلى الرغم من تقديم بعض المعلومات عن حالة نساء الروما والمهاجرات لم تقدم معلومات تستحق الذكر عن النساء الصاميات.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des informations complètes sur la situation des femmes et des filles roms, y compris des données sur les possibilités d'instruction qui leur sont offertes et les résultats obtenus, l'accès à l'emploi et aux services de santé et la participation à la vie publique et aux prises de décisions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات شاملة عن حالة نساء وفتيات الروما، بما في ذلك بيانات عما لديهن من فرص وإنجازات في مجال التعليم، وإمكانية حصولهن على الوظائف وخدمات الرعاية الصحية، ومشاركتهن في الحياة العامة وصنع القرارات.
    Le rapport fournit peu d'information sur la situation des femmes et des filles gitanes (par. 165, 346 et 354). UN رقم 28 - لا يورد التقرير سوى معلومات محدودة عن حالة نساء وفتيات الروما (الفقرات 165، و 346، و 354).
    45. Les organes conventionnels devraient demander aux États de communiquer dans leurs rapports périodiques nationaux des renseignements sur la situation des femmes appartenant à des minorités et sur les politiques et programmes visant à garantir à ces femmes le plein exercice de leurs droits. UN 45- وينبغي لهيئات المعاهدات أن تطلب إلى الدول تضمين تقاريرها الدورية معلومات عن حالة نساء الأقليات وعن السياسات والبرامج التي تعتمدها الدولة لضمان تمتع نساء الأقليات بكامل حقوقهن.
    43. Les organes conventionnels devraient demander aux États de communiquer dans leurs rapports périodiques nationaux des renseignements sur la situation des femmes appartenant à des minorités et sur les politiques et programmes visant à garantir à ces femmes le plein exercice de leurs droits. UN 43- ينبغي أن تطلب هيئات المعاهدات من الدول تضمين تقاريرها الدورية معلومات عن حالة نساء الأقليات والسياسات والبرامج التي تعتمدها الدولة لضمان تمتع نساء الأقليات بكامل حقوقهن.
    Le fait qu'insuffisamment d'information ait été donnée sur la situation des femmes des minorités, surtout de la minorité russophone, et des femmes âgées préoccupe le Comité. UN 73 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم معلومات كافية عن حالة نساء الأقليات، ولا سيما من الأقلية الناطقة بالروسية، وعن النساء المسنات.
    Cette discrimination de droit et de fait se traduit par la persistance de taux élevés de pauvreté chez les femmes, qui sont victimes de discrimination en matière d'accès à la terre et aux services publics de base, notamment l'approvisionnent en eau; des données statistiques sur la situation des femmes autochtones font en outre défaut. UN وإن ممارسة التمييز بحكم الواقع وبحكم كيفية تناول القانون له قد أفضت إلى استمرار زيادة الفقر بين النساء، إذ يتعرَّضن للتمييز في إمكانية حصولهن على الأراضي وعلى الخدمات العامة، بما فيها المياه، كذلك لا تتوفر معلومات إحصائية عن حالة نساء الشعوب الأصلية.
    Le rapport fournit peu d'information sur la situation des femmes et des filles gitanes (par. 165, 346 et 354). UN 28 - لا يورد التقرير سوى معلومات محدودة عن حالة نساء وفتيات الروما (الفقرات 165، و 346، و 354).
    Le Comité constate que les rapports périodiques ne fournissent aucun renseignement sur la situation des femmes roms, ni sur celle des réfugiées, des demandeuses d'asile et des immigrantes. UN 46 - وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات في التقارير الدورية عن حالة نساء طائفة الروما وكذلك عن اللاجئات والنساء طالبات اللجوء والمهاجرات.
    Le Comité déplore que l'État partie ait fourni des renseignements insuffisants sur la situation des femmes autochtones ou d'ascendance africaine, lesquelles sont affectées de manière disproportionnée par la pauvreté et souffrent de formes de discrimination multiples fondées sur le sexe et l'origine ethnique. UN 44 - تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن حالة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في الدولة الطرف، اللائي يطالهن الفقر أكثر من غيرهن ويعانين من أشكال متعددة من التمييز على أساس نوع الجنس والأصل العرقي.
    Veuillez fournir des renseignements et des données statistiques sur la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques, en particulier les femmes roms et gagaouzes, notamment en ce qui concerne leur accès à l'éducation, à la santé et à l'emploi, ainsi que leur participation à la vie politique et publique, et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination dont elles sont souvent victimes. UN لذا يرجى تقديم معلومات وبيانات إحصائية عن حالة نساء الأقليات العرقية، ولا سيما نساء طائفتي الروما والغاغوز، وعلى الخصوص فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على التعليم، والصحة، والعمالة ومشاركتهن في الحياة السياسية والعامة، وكذلك عن الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة انتشار التمييز ضد هؤلاء النساء.
    Prévoir la collecte de données sur la situation des femmes des minorités ethniques (femmes peulh et femmes pygmées) dans la perspective des rapports périodiques ; UN توفير جميع البيانات عن حالة نساء الأقليات العرقية (النساء الفولاني والنساء الأقزام) في سياق التقارير الدورية.
    Aux Caraïbes, UNIFEM a apporté son appui à des études sur la situation des femmes autochtones et sur l'importance de la terre pour les peuples autochtones, qui ont conduit à l'adoption d'un accord qui favorise la participation des femmes autochtones à l'exécution des stratégies nationales de développement, leur reconnaît des droits fonciers et facilite leur accession au crédit et aux ressources productives. UN 31 - وفي منطقة البحر الكاريبي، قدم الصندوق الدعم لإجراء دراسات عن حالة نساء الشعوب الأصلية وأهمية الأرض للشعوب الأصلية أفضت إلى اتفاق على دعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في استراتيجيات التنمية الوطنية، والاعتراف بحقوقهن فيما يتعلق بالأرض وتيسير وصولهن إلى الائتمان والموارد الإنتاجية.
    Le Comité renouvelle sa demande antérieure à l'État partie (A/57/38, 1re partie, par. 209) d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la situation des femmes appartenant à des minorités. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها السابق (A/57/38 (Part I)، الفقرة 209) بأن تُضمِّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة نساء الأقليات.
    Des informations à ce sujet seront fournies dans le prochain rapport ainsi qu'à propos de la situation des femmes roms et des femmes qui vivent sur la rive gauche du Dniestr. UN وذكرت أنه ستُقدم في التقرير التالي معلومات عن هذا الموضوع وكذلك عن حالة نساء الروما والنساء اللواتي يعشن على الضفة اليسرى من نهر دنايستر.
    Le Comité a jugé insuffisantes les informations qui lui avaient été communiquées au sujet de la situation des femmes rurales et des avantages que celles-ci avaient retirés des réformes agraires et autres entreprises dans les zones rurales. UN ٢٤٧ - وتعتقد اللجنة أن المعلومات التي قدمت إليها عن حالة نساء الريف، ومدى استفادتهن من اﻹصلاح الزراعي وغيره من أنواع اﻹصلاح في القطاع الريفي، ليست معلومات كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more