Il faudra prendre des mesures supplémentaires pour établir la corrélation entre la pollution provenant des incendies de puits de pétrole et les effets néfastes sur la santé du bétail. | UN | يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية. |
Ils semblent aussi indiquer qu'il est possible de distinguer les effets nocifs des polluants aériens provenant des incendies de puits de pétrole de ceux qui proviennent des torchères et des sources naturelles comme les tempêtes de sable. | UN | كما تفيد الأدلة بأن الآثار السلبية على الصحة للملوثات المحمولة جواً الناشئة عن حرائق النفط يمكن تمييزها عن الآثار الناشئة عن الاشتعال التشغيلي والموارد الطبيعية مثل العواصف الرملية. |
L'Iran était donc fondé à tenter de déterminer si des polluants provenant des puits de pétrole incendiés et de la marée noire ont atteint son territoire. | UN | ولذلك، فإن مسعى إيران لتحديد ما إذا كانت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط وانسكاب النفط قد وصلت إلى أراضيها، هو مسعى في محله. |
De plus, comme noté dans les chapitres qui suivent, il est amplement prouvé que des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït ont atteint certaines régions de l'Iran et que le territoire de l'Iran a été exposé à la marée noire qui a frappé le golfe Persique par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، وكما يتبين من الأجزاء التالية، هناك أدلة كثيرة على أن الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت قد وصلت إلى بعض أنحاء إيران وأن الأراضي الإيرانية قد تعرضت لأثر انسكاب النفط في الخليج الفارسي نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les informations prouvent également que la dispersion dans l'atmosphère de grandes quantités de polluants provenant des incendies des puits de pétrole et de la marée noire ont pu accroître les risques de certains problèmes de santé, par exemple les affections respiratoires. | UN | وتبين الأدلة أيضا أن انتشار كميات كبيرة من الملوِّثات العالقة بالهواء والناشئة عن حرائق النفط وانسكابه ربما أدى إلى ازدياد مخاطر نشوء بعض المشاكل الصحية مثل أمراض التنفس. |
La Syrie pense mettre à profit les résultats de ce projet pour analyser comment les polluants libérés par les incendies de puits de pétrole ont été transportés sur son territoire et s'y sont déposés. | UN | وتريد سوريا استعمال نتائج المشروع لتقدير انتقال وترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في إقليمها. |
720. Les ouvrages scientifiques témoignent du fait que le panache de fumée provenant des incendies de puits de pétrole s'est maintenu entre 1 et 5 km audessus du sol. | UN | 720- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تدل على أن أعمدة دخانية نجمت عن حرائق النفط ظلت على علو كيلومتر إلى خمسة كيلومترات من سطح الأرض. |
2. En l'absence de données de base, la mesure de la pollution additionnelle des eaux souterraines provenant des incendies de puits de pétrole nécessiterait soit : | UN | 2- وفي غياب البيانات المرجعية، سيتطلب قياس تلوث المياه الجوفية الإضافي الناجم عن حرائق النفط أحد أمرين: |
671. Le Comité note que les ouvrages scientifiques indiquent que des polluants aériens nocifs provenant des incendies de puits de pétrole ont atteint l'Arabie saoudite. | UN | 671- ويلاحظ الفريق ورود أدلة في البحوث العلمية تشير إلى وصول بعض الملوثات الضارة المحمولة جواً والناشئة عن حرائق النفط إلى المملكة العربية السعودية. |
Le Comité estime que, vu la distance qui sépare la Syrie du Koweït et compte tenu du régime régional des vents, la quantité de polluants qui auraient atteint le territoire syrien a dû être faible, même si l'on ne doit pas entièrement exclure la possibilité que des sites faisant partie du patrimoine culturel syrien aient été touchés par des polluants provenant des incendies de puits de pétrole. | UN | وفي رأي الفريق، يحتمل أن تكون كمية الملوثات التي انتشرت في الإقليم السوري ضئيلة، إذا أُخذت المسافة التي تفصل سوريا عن الكويت وأنماط الرياح السائدة في المنطقة في الاعتبار، وإن كان لا يمكن أن يُستبعد كلية تضرر مواقع التراث الثقافي من الملوثات الناجمة عن حرائق النفط. |
738. Le Comité estime que le projet en question constitue un moyen approprié de déterminer si les polluants provenant des incendies de puits de pétrole ont endommagé les sites faisant partie du patrimoine culturel syrien. | UN | 738- ويرى الفريق أن المشروع محاولة لائقة لتحديد ما إذا كان للملوثات الناجمة عن حرائق النفط أي تأثير في مواقع التراث الثقافي في سوريا. |
1. Au cours de la première phase du projet, la collecte des données devrait être développée par l'inclusion d'un groupe témoin constitué de provinces qui n'ont pas été touchées par la pollution provenant des incendies de puits de pétrole au Koweït. | UN | 1- يجب توسيع نطاق عملية جمع البيانات في المرحلة الأولى من المشروع ليشمل مجموعة تخضع للمراقبة من المقاطعات التي لم تتأثر بالتلوث الناجم عن حرائق النفط في الكويت. |
71. L'Iran demande une indemnité de US$ 1 984 660 au titre d'un projet de conception d'un modèle informatique du transport des polluants atmosphériques provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | 71- تطلب إيران تعويضاً قدره 660 984 1 دولاراً عن مشروع لتصميم نموذج يعمل بالحاسوب لانتقال ملوثات الهواء الناجمة عن حرائق النفط في الكويت. |
Le Comité reconnaît que les modèles informatiques du transport atmosphérique des polluants ne peuvent fournir que des indications de caractère général et ne peuvent servir ni à établir que la pollution provenant des puits de pétrole incendiés a bien touché des récepteurs au sol, ni à fournir une estimation chiffrée précise de l'exposition. | UN | ويرى الفريق أن النماذج الحاسوبية لانتقال الملوثات جواً لا تقدم إلا مؤشراً عاماً ولا يمكن استخدامها لإثبات أثر التلوث الناجم عن حرائق النفط على أجهزة الاستقبال الأرضي أو لتقديم تقدير كمّي دقيق لمدى التعرض. |
79. L'Iran demande une indemnité de US$ 43 605 au titre des études de surveillance préliminaires qui ont été effectuées pour évaluer les dégâts qui ont pu avoir été causés aux vestiges culturels en Iran par des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | 79- تطلب إيران تعويضاً قدره 605 43 دولارات عن دراسات رصد أولية أُجريت لتقييم الأضرار التي ربما تكون قد لحقت بالآثار الثقافية في إيران بسبب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت. |
84. L'Iran demande une indemnité de US$ 2 734 600 au titre de cinq études destinées à déterminer le degré de détérioration qui a pu avoir été causé à certains matériaux du patrimoine culturel situé en plein air par des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | 84- تطلب إيران تعويضاً قدره 600 734 2 دولار عن خمس دراسات أجرتها لتحديد مدى التلف الذي يمكن أن يكون قد لحق ببعض معالم التراث الثقافي المكشوفة في إيران جراء الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت. |
106. L'Iran demande une indemnité de US$ 785 000 au titre d'un projet d'évaluation de l'ampleur de la pollution des eaux souterraines par des hydrocarbures et des métaux lourds connexes qui a pu avoir été causée par le dépôt de polluants en provenance des puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | 106- تطلب إيران تعويضاً قدره 000 785 دولار عن مشروع لتقييم مدى تلوث المياه الجوفية بالهيدروكربونات والفلزات الثقيلة ذات الصلة، الذي ربما يكون قد نشأ عن ترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت. |
De plus, en se déposant, les polluants aériens provenant des incendies des puits de pétrole au Koweït pourraient avoir eu des effets néfastes sur la chimie des sols et la survie des espèces végétales à la surface du sol, ainsi que sur la qualité des eaux souterraines. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التخلص من الملوثات المنقولة عبر الجو والناجمة عن حرائق النفط في الكويت ربما يكون قد أثر على التركيبة الكيميائية للتربة وكذلك على بقاء الكائنات النباتية على سطح الأرض، فضلاً عن نوعية موارد المياه الجوفية. |
Il se peut donc que les polluants provenant des incendies des puits de pétrole aient accru les risques à long terme de certaines maladies au sein de la population, notamment les risques de maladies respiratoires et pulmonaires. | UN | وبالتالي، ربما تكون الملوثات الناجمة عن حرائق النفط قد زادت من المخاطر البعيدة الأجل من أمراض محددة ربما أصابت السكان المتضررين، ومنها الأمراض التنفسية والرئوية. |
L'Iraq déclare en outre que, même si des polluants provenant des incendies des puits de pétrole sont effectivement parvenus en Iran, il est peu probable qu'ils aient eu un effet durable sur les ressources forestières iraniennes. | UN | كما يبيّن العراق، أنه حتى وإن طالت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إيران، فإنه من غير المرجح أن تكون لها آثار دائمة في موارد إيران الحرجية. |
Néanmoins, le Comité reconnaît qu'il est possible que certaines régions de la Syrie aient été contaminées par des polluants libérés par les incendies de puits de pétrole et admet que cette possibilité ne doit pas être totalement exclue. | UN | إلا أن الفريق يقبل بأنه لا يمكن استبعاد إمكانية وصول بعض الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إلى أجزاء من سوريا تماما. |
Il soutient que, en raison de la direction des vents dominants dans la région, le panache de fumée causé par ces incendies s'est déplacé essentiellement vers le sud, en s'éloignant de la Syrie. | UN | ويزعم العراق أنه، بسبب اتجاه الرياح السائدة في المنطقة، انتشر معظم العمود الدخاني الناجم عن حرائق النفط جنوبا، في الاتجاه المعاكس لسوريا. |