Ce rapport annuel porte notamment sur la situation financière du CRTC et contient des informations sur la mobilisation d'autres ressources à son intention. | UN | ويتناول التقرير السنوي الوضع المالي للمركز والشبكة ومعلومات عن حشد موارد أخرى لهما. |
Le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2010 fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour cette année-là. | UN | يتضمّن تقرير اليونيدو السنوي 2010 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة. |
Le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2008 fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour cette année-là. | UN | يتضمّن تقرير اليونيدو السنوي لعام 2008 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة. |
Cette initiative a pour but de préserver la biodiversité marine, en particulier les récifs de corail et leurs écosystèmes, et de mobiliser les volontés politiques à l'échelon local, national, régional et international. | UN | وتهدف المبادرة الى حفظ التنوع الاحيائي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية ونظمها الايكولوجية، فضلا عن حشد اﻹرادة السياسية من أجل ذلك الهدف على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Il faut souligner que si les gouvernements sont au premier chef responsables de la mobilisation de leurs propres ressources au niveau national, les pays en développement ne peuvent progresser seuls. | UN | ومع أن الحكومات هي المسؤولة في المقام اﻷول عن حشد مواردها الخاصة على الصعيد الوطني، فإن البلدان النامية لا تستطيع أن تحقق أهدافها بمفردها. |
Le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2004 fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières durant l'année considérée. | UN | يقدّم تقرير اليونيدو السنوي عن عام 2004 معلومات عن حشد الموارد المالية أثناء تلك السنة. |
Il devrait être examiné en parallèle avec le chapitre 2 du Rapport annuel de l'ONUDI 2013, qui contient des renseignements sur la mobilisation de ressources financières au cours de cette année. | UN | وينبغي النظر فيه متقرناً بتقرير اليونيدو السنوي 2013، الذي يتضمَّن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة. |
Le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2012 fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pratiquée cette année-là. | UN | يتضمّن تقرير اليونيدو السنوي لعام 2012 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة. |
Le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2006 fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour cette année-là. | UN | يتضمّن التقرير السنوي لعام 2006 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة. |
Projection d'un documentaire vidéo sur la mobilisation des femmes congolaises pour la paix. | UN | 10 - وعُرض شريط فيديو يضم فيلما تسجيليا عن حشد النساء الكونغوليات من أجل إقرار السلام. |
Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI 2009, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. | UN | وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2009، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة. |
Ce rapport sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devra être examiné conjointement avec le Rapport annuel pour 2001, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى المجلس عن طريق اللجنة، وينبغي أن ينظر فيه بالتزامن مع التقرير السنوي لعام 2001 الذي يتضمن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة. |
Le Rapport annuel pour 2002 contient des informations sur la mobilisation de ressources financières au cours de l'année considérée, informations qui seront complétées, selon qu'il conviendra, par un rapport à jour présenté à la session. | UN | يقدم التقرير السنوي عن عام 2002 معلومات عن حشد الموارد المالية أثناء تلك السنة. وسيُستكمل ذلك، حسب الاقتضاء، في تقرير محدَّث يُقدّم إلى الدورة. وهكذا، سوف تكون الوثيقة التالية معروضة على اللجنة: |
Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devra être examiné conjointement avec le Rapport annuel pour 2003, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. | UN | وسيقدّم إلى المجلس عن طريق اللجنة تقريرا عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن ينظر فيه بالتزامن مع التقرير السنوي لعام 2003 الذي يتضمّن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة. |
Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2007, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. | UN | وسيقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2007، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة. |
20. Au titre du point 2 d), le Conseil était saisi d'un rapport du Directeur général sur la mobilisation de ressources financières (IDB.32/6). | UN | 20- كان معروضا على المجلس، في إطار البند 2 (د)، تقرير مُقدّم من المدير العام عن حشد الموارد المالية (IDB.32/6). |
L'aide publique au développement joue un rôle essentiel pour les pays qui ne sont pas en mesure de mobiliser suffisamment de financement public. | UN | تضطلع المساعدة الإنمائية الرسمية بدور هام في البلدان العاجزة عن حشد تمويل عام كاف. |
En Pologne, ce projet a permis de mobiliser des ressources provenant du secteur privé. | UN | وفي بولندا، أسفر عن حشد الموارد من القطاع الخاص. |
Il est responsable de la mobilisation des ressources et du plaidoyer en faveur de la SR/SMNI. | UN | وهي مسؤولة عن حشد الموارد والدعوة لصالح الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال. |
95. La Division des relations extérieures (DER) est responsable de la mobilisation de l'appui public, politique et financier au HCR. | UN | 95- وشعبة العلاقات الخارجية مسؤولة عن حشد الدعم العام والسياسي والمالي من أجل المفوضية. |