Un aspect qui exige d'être redéfini dans son application est la responsabilité régionale du maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte. | UN | وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق. |
Je voudrais maintenant dire quelques mots au sujet du maintien de la paix, question qui figure en bonne place à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | أود أن أقول بضع كلمات عن حفظ السلام. فهو موضوع مدرج في أعلى جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
La Charte confère au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ويعهد الميثاق إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن. |
Autres rapports du Secrétaire général relatifs au maintien de la paix et rapports correspondants du Comité consultatif : | UN | تقارير أخرى قدمها الأمين العام عن حفظ السلام وتقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة: |
Il devrait préserver la responsabilité particulière en matière de maintien de la paix qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن يحافظ على المسؤولية الخاصة لأعضاء مجلس الأمن الدائمين عن حفظ السلام. |
Documents sur le maintien de la paix et l'état de droit en situation d'après conflit | UN | الورقات المعدة عن حفظ السلام وسيادة القانون في بيئات ما بعد النزاع |
À cet égard, la décision des pays africains d'assumer la responsabilité du maintien de la paix sur le continent doit être encouragée. | UN | وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة. |
Elle pense que les derniers conflits qui ont éclaté en Afrique ne doivent pas détourner l’ONU du maintien de la paix sur ce continent mais qu’ils doivent plutôt constituer pour l’Organisation une base d’expérience et de réorientation de ses objectifs et des moyens dont elle dispose. | UN | ورأت أن النزاعات الأخيرة التي نشبت في أفريقيا يجب ألا تحول الأمـم المتحدة عن حفظ السلام في هذه القارة، بل ينبغي أن تكون لها بالأحرى رصيدا من التجارب ومنطلقا لتغيير وجهة أهدافها وما تمتلكه من موارد. |
Des informations concernant les évaluations achevées et celles qui doivent être entreprises sont données dans le rapport général du Comité consultatif sur la question du maintien de la paix. | UN | وترد في تقرير اللجنة الاستشارية العام عن حفظ السلام المعلومات المتعلقة بالتقييمات المنجزة والمقرر القيام بها. |
Condamnations et sanctions sont la manifestation de la blessure infligée à l'amour—propre des puissances qui s'arrogent la haute responsabilité du maintien de la paix et des moyens de la maintenir dans leur partie du monde. | UN | وما يصدر من إدانات ويفرض من جزاءات ما هو إلا تعبير عن الذات الجريحة للدول التي تدعي لنفسها المسؤولية العليا عن حفظ السلام وتستأثر بوسائل صون السلام في مناطقها من العالم. |
Je voudrais à présent dire quelques mots à propos du maintien de la paix en général. | UN | وأود اﻵن أن أتكلم بإيجاز عن حفظ السلام عموما. |
Rappelant l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, qui confie au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | إذ يشير إلى المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة التي تسند إلى مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين، |
Conscient que la Charte des Nations Unies lui confie la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ يضع في الاعتبار مسؤوليته الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Rappelant l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, qui confie au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | إذ يشير إلى المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة التي تسند إلى مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين، |
Conscient que la Charte des Nations Unies lui confie la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ يضع في الاعتبار مسؤوليته الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
La responsabilité du maintien de la paix doit être partagée entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de membres de la police, les organisations régionales, le pays hôte et le Secrétariat. | UN | وأضافت قائلة إن المسؤولية عن حفظ السلام لا بد من تقاسمها بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطية إلى جانب المنظمات الإقليمية، فضلاً عن البلد المضيف والأمانة العامة. |
Conscient que la Charte des Nations Unies lui confie la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ يضع في الاعتبار مسؤوليته الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Bandes vidéo de formation au maintien de la paix | UN | برنامـج تدريـب علـى إعـداد أشرطـة فيديـو عن حفظ السلام |
Bandes vidéo de formation au maintien de la paix | UN | برنامج تدريب على إعداد أشرطة فيديو عن حفظ السلام |
Le Conseil de sécurité a la responsabilité première en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Je me bornerai à faire quelques remarques sur le mode de fonctionnement du Conseil et sur la manière dont il s'acquitte de ses responsabilités pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | أود فقط أن أبدي بعض التعليقات على أساليب عمل المجلس وعلى طريقة اضطلاعه بمسؤولياته عن حفظ السلام والأمن. |