L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 ne dit rien sur la protection de l'environnement lors d'une guerre civile. | UN | فالمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ تذكر شيئا عن حماية البيئة أثناء الحرب اﻷهلية. |
En outre, une nouvelle publication (bande dessinée) sur la protection de l'environnement et des ressources en eau est en cours d'élaboration. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد منشور جديد في شكل كتاب للرسوم الهزلية عن حماية البيئة وموارد المياه. |
De l'avis des autorités portuaires, les avantages en matière de prix ne devaient pas être obtenus au détriment de la protection de l'environnement. | UN | ومن جديد اتفقت سلطات الموانئ على أنه يجب عدم تحقيق مزايا التسعير بالتغاضي عن حماية البيئة. |
Mais ils ne semblent pas disposés à accepter la responsabilité principale de la protection de l'environnement. | UN | ومع ذلك لا تبدو مستعدة للاضطلاع لتقبل المسؤولية الرئيسية عن حماية البيئة. |
En tant que pays, nous avons tous la responsabilité de protéger l'environnement dans le contexte du développement durable. | UN | ويتعين علينا، نحن فرادى الدول، تحمل المسؤولية عن حماية البيئة في سياق التنمية المستدامة. |
C'est avec fierté que le Suriname participe ici au débat de l'Assemblée générale, car il a fait la preuve devant le monde qu'il assume ses responsabilités de protection de l'environnement en réservant l'une des forêts les plus intactes de la planète à des fins de préservation. | UN | إن سورينام تشارك باعتزاز في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة، حيث أنها أظهرت للعالم قبولها تحمل المسؤولية عن حماية البيئة عن طريق حفظ إحدى أقدم الغابات في هذا العالم ﻷغراض الحفاظ على البيئة. |
L'Ukraine reconnaît pleinement la responsabilité qui lui incombe dans la protection de l'environnement aux niveaux tant national qu'international et n'épargnera aucun effort pour réaliser les objectifs d'Action 21, domaine où la coopération internationale doit être renforcée. | UN | 7 - واستمر في حديثه قائلا إن أوكرانيا تقرّ إقرارا كاملا بمسؤوليتها عن حماية البيئة على الصعيدين الوطني والدولي ولن تدَّخِر جهدا في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21. |
Publier une étude sur la protection de l'environnement dans les pays de la Communauté d'États indépendants | UN | منشور عن حماية البيئة في بلدان رابطة الدول المستقلة |
En 2012, il a produit une série sur la protection de l'environnement et des sites sacrés pour les autochtones. | UN | وفي عام 2012، أصدر البرنامج سلسلة إذاعية عن حماية البيئة والأماكن المقدسة لدى الشعوب الأصلية. |
La somme considérable de connaissances scientifiques et techniques sur la protection de l'environnement dans les divers secteurs industriels n'est pas encore suffisamment appliquée dans la pratique. | UN | ولئن كان هناك بالفعل كم كبير من المعلومات العلمية والتكنولوجية عن حماية البيئة في مختلف فروع الصناعة فإنها لم تطبق بعد بالقدر الكافي. |
Assure la distribution d'information sur la protection de l'environnement. | UN | وتوزع المعلومات عن حماية البيئة. |
1. Naval War College, Newport, Rhode Island (États-Unis d'Amérique) : Symposium sur la protection de l'environnement durant les conflits armés et autres opérations militaires, 20-22 septembre 1995. | UN | ١ - الكلية الحربية البحرية، نيوبورت، رود آيلند، الولايات المتحدة الامريكية: ندوة دراسية عن حماية البيئة أثناء المنازعات المسلحة والعمليات العسكرية اﻷخرى. ٢٠-٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Émissions de radio sur la protection de l'environnement | UN | برنامجا إذاعيا عن حماية البيئة |
5. Le développement est indissociable de la protection de l'environnement. | UN | ٥ - وأردف قائلا إنه لا يمكن فصل عملية التنمية عن حماية البيئة. |
Nous avons réaffirmé ainsi notre responsabilité pour ce qui est de la protection de l'environnement en tant que droit fondamental et élément indispensable à la réalisation d'un développement véritablement durable. | UN | ولذلك أعدنا التأكيد على مسؤوليتنا عن حماية البيئة بوصف ذلك حقا من حقوق الإنسان وعنصرا أساسيا من العناصر اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة حقا. |
Dans la quête du développement durable, tous les facteurs humains, économiques et sociaux doivent être pris en compte car l'élimination de la pauvreté ne peut être dissociée du développement économique et social ni de la protection de l'environnement. | UN | وبغية السعي لتحقيق تنمية مستدامة، ينبغي مراعاة كافة العوامل البشرية والاقتصادية والاجتماعية، فالقضاء على الفقر لا يمكن له أن ينفصم عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو عن حماية البيئة. |
12. Huit pays ont fait état d'activités de formation destinées aux fonctionnaires chargés de la protection de l'environnement dans les pays en développement ou les pays en transition sur le plan économique. | UN | ٢١- قدمت ثمانية بلدان معلومات عن تدريب الموظفين المسؤولين عن حماية البيئة في البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En parlant de protéger l'environnement dans la zone démilitarisée, le traître Kim Yong Sam révèle son intention de perpétuer la division du pays. | UN | والتحدث عن حماية البيئة في المنطقة المنزوعة السلاح يكشف عن نية الخائن كيم يونغ سام ﻹدامة تقسيم البلد. |
La protection de l'être humain entraîne aussi la responsabilité de protéger l'environnement. | UN | حماية الإنسان تنطوي على المسؤولية عن حماية البيئة. |
Le Venezuela considère comme essentiel de modifier les schémas irrationnels de production et de consommation et appuie le principe de la responsabilité partagée mais différenciée des États en matière de protection de l'environnement. | UN | وإن بلده يؤكد الحاجة إلى تعديل أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة ويؤيد المبدأ القائل إن الدول شريكة في المسؤولية عن حماية البيئة لكن بدرجات متفاوتة. |
La Norvège possède un manuel et un plan d'action de protection de l'environnement dans l'armée. | UN | 34 - ونشرت النرويج دليلا عن حماية البيئة في القوات المسلحة()، فضلا عن خطة عمل بشأن نفس الموضوع(). |
De plus, l'idée de responsabilité collective de tous les États dans la protection de l'environnement global constitue le fondement de divers autres instruments internationaux, y compris ceux issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992 à Rio de Janeiro. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فـــكرة المسؤوليـــة المشتركة لجميع الدول عن حماية البيئة العالمية تكمن في لب العديد من الصكوك الدولية اﻷخـــرى، بما فيها تلك المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢. |
Dans ce sillage, la protection du milieu marin, la conservation et l'exploitation durables des ressources biologiques marines semblent indispensables. | UN | في ذلك السياق، لا غنى عن حماية البيئة البحرية والمحافظة على الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بصورة مستدامة. |
Pour avoir mis fin à toutes les explosions nucléaires, le Traité constitue une mesure efficace dans la cause du désarmement et de la non-prolifération nucléaires sous tous ses aspects et contribue ainsi au renforcement de la paix et de la sécurité internationales ainsi qu'à la protection de l'environnement. | UN | وتشكل المعاهدة بوضعها حدا لجميع التفجيرات النووية، تدبيرا فعالا لخدمة قضية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من جميع أوجهه، وهي لذلك تسهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين، فضلا عن حماية البيئة. |