"عن حياة" - Translation from Arabic to French

    • sur la vie
        
    • de la vie
        
    • une vie
        
    • vie et
        
    • vie de
        
    • à la vie
        
    • quitter
        
    En outre, une exposition sur la vie d'Anne Frank s'est tenue à l'automne 2011. UN وإضافة إلى ذلك، نظم معرض عن حياة آن فرانك في خريف عام 2011.
    La Chine a réalisé son premier film sur la vie des volontaires, et les étudiants d'une université belge ont procédé à la mise en forme de messages publicitaires sur le volontariat. UN وأنتجت الصين أول فيلم لها عن حياة المتطوعين؛ وأعد طلاب الجامعات في بلجيكا لقطات تليفزيونية عن المتطوعين.
    En 2012, il a produit une vidéo monologue sur la vie de Richard Pierpoint, un Africain réduit en esclavage qui recouvra sa liberté lors de la Révolution américaine. UN وفي عام 2012، أنتجت شريطاً مصوَّراً عن حياة ريتشارد بيربوينت، وهو أفريقي مستعبَد نال حريته أثناء الثورة الأمريكية.
    S'il s'avère, effectivement, que l'Univers a une durée de vie limitée, en quoi est-ce différent de la vie de chacun d'entre nous ? Open Subtitles لو اتضح حقاً ان الكون له عمر محدد كيف اذن يختلف ذلك عن حياة كل واحد منا ؟
    Je suis en charge de la vie de millions d'hommes, de femmes et d'enfants, et de ceux qui ne sont pas encore nés. UN وأنا مسؤول عن حياة ملايين الرجال والنساء والأطفال، والذين لم يولدوا بعد.
    Cela semble toucher davantage les citadins et nombre de jeunes qui sont allés vivre dans les villes en quête d'une vie meilleure. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    Documentaire vidéo en ligne sur la vie des enfants soldats dans le plus grand bidonville de Port-au-Prince, Cité Soleil UN شريط فيديو وثائقي على الإنترنت عن حياة الأطفال الجنود في أكبر الأحياء الفقيرة في بور أوبرانس، وهو حي ستي سولي
    Révélant une nouvelle perspective sur la vie des aigles d'or dans les montagnes prendrait deux approches très différentes. Open Subtitles إن كشف منظور جديد عن حياة الصقور الذهبية في الجبال سيتطلبُ مُقاربتان مُختلفتان
    "puisque vous avez exprimé le désir aujourd'hui d'en savoir plus sur la vie d'adulte, Open Subtitles بما أنكِ أظهرتِ الرغبة اليوم لمعرفة المزيد عن حياة البالغين
    Je leur parlais de ma philosophie sur la vie dans les bois. Open Subtitles وأنا أحاول قليلاً ان أشرح فلسفتي عن حياة الغابه
    Je dois en écrire un sur la vie en Annexie pour les citoyens des U.S.A. Open Subtitles وأنا أنوي كتابة تقرير عن حياة الناس في "أناكسيا" لمواطني الولايات المتحدة
    Erin Bruner a communiqué son dossier à un expert médical et anthropologue dont les recherches et les travaux publiés sur la vie et la mort d'Emily Rose ont inspiré ce film. Open Subtitles تشاركت إيرين برونر بملفات القضية مع خبيرة وباحثة طبية وعالمة أجناس بشرية وكتبوا بحثاً ونشروه عن حياة وموت إيميلي روز الذي أقتبس منه هذا الفلم
    Vous dites que ma concurrente, Mandy Post, a écrit un article sur la vie sexuelle de Peter Florrick pour se venger de la condamnation de son cousin ? Open Subtitles كتبت قصة عن حياة بيتر فلوريك الجنسية انتقامًا منها لمرافعته في قضية قريبها؟
    Avec ces objectifs, nous nous déclarons collectivement responsables de la vie et de l'avenir des plus pauvres et des plus vulnérables de la planète. UN وتمثل الأهداف إعلان مسؤولية جماعية عن حياة ومستقبل أكثر الناس فقرا وضعفا على الكوكب.
    Pourtant, les femmes ont la responsabilité de la vie de famille. UN ومع ذلك تتحمل النساء المسؤولية عن حياة الأسرة.
    Nous sommes tous responsables de la vie et du bien-être de nos citoyens. UN إننا جميعا مسؤولون عن حياة ورفاه مواطنينا.
    Il s'agit de la vie de plus de la moitié des êtres humains qui sont déjà parmi nous - de nos enfants et petits-enfants. UN فنحن نتحدث عن حياة أكثر من نصف السكان الموجودين حاليا في العالم: أطفالنا وأحفادنا.
    Aspirant à une vie meilleure pour elles-mêmes et leur famille, elles deviennent la proie des trafiquants. UN وهن يقعن فريسة لأعمال المتاجرين في غمار بحثهن عن حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    La semaine dernière, il a choisi un collier plutôt qu'une vie. Open Subtitles اعني، الاسبوع الماضي، لقد اختار العقد عن حياة انسان.
    De plus, 100 000 Indonésiens se sont installés au Timor oriental, dans l'espoir, pour beaucoup d'entre eux, de trouver une vie meilleure. UN كذلك فإن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ إندونيسي استوطنوا تيمور الشرقية، منهم كثيرون جاءوا بحثا عن حياة أفضل.
    Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات.
    Redis-moi pourquoi nous avons épargné la vie de la Reine. Open Subtitles ذكّريني لما عفينا عن حياة الملكة الشرّيرة مجدّداً
    Tu as le privilège de ramener à la vie un être humain par un geste de miséricorde. Open Subtitles امتياز العفو عن حياة انسان بواسطة فعل رحيم
    Plus de 175 millions d'êtres humains ont été contraints de quitter leurs terres pour partir en quête de jours meilleurs. UN أكثر من 175 مليون من البشر اجبروا على ترك أوطانهم بحثا عن حياة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more