"عن خبراتها" - Translation from Arabic to French

    • sur leur expérience
        
    • de leurs expériences
        
    • de leur expérience
        
    • sur leurs expériences
        
    • sur leur relation
        
    Les Parties pourraient souhaiter faire rapport sur leur expérience dans le domaine de l'application de l'article 16. UN وقد ترغب الأطراف في الإبلاغ عن خبراتها بشأن تنفيذ المادة 16.
    Communiquent au secrétariat, avant le [xx] mai 2013, des informations sur leur expérience de l'utilisation des directives FCCC révisées et de la version actualisée du logiciel de notification du CRF. UN :: تقدم إلى الأمانة، بحلول [س س] أيار/مايو 2013، معلومات عن خبراتها في استخدام هذه المبادئ التوجيهية المنقحة والنسخة المحدَّثة من البرنامج الحاسوبي المذكور آنفاً.
    Dans leurs rapports, les États ont fourni des informations sur leur expérience de la mise en œuvre de cet instrument ainsi que sur la coopération et l'assistance bilatérales, régionales et internationales qu'ils offraient ou pourraient offrir. UN وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن خبراتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها.
    À cette fin, au cours des préparatifs de la dix-huitième session du Comité de haut niveau, le Bureau a prié les organismes du système des Nations Unies de lui faire part de leurs expériences et des enseignements qu'ils avaient tirés de leur application des directives. UN وتحقيقاً لتلك لغاية، طلب المكتب، في سياق الإعداد للدورة الثامنة عشرة للجنة الرفيعة المستوى، إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقديم تقارير عن خبراتها ودروسها المستفادة.
    Lors de la présente session, un certain nombre de pays feront profiter les pays membres de leur expérience. UN وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Une note verbale en date du 26 juillet a été adressée aux États Membres pour leur demander des informations sur leurs expériences de collaboration avec la société civile dans les instances des Nations Unies et des suggestions pour améliorer la participation de la société civile à la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN أُرسِلت مذكِّرة شفوية مؤرخة 26 تموز/يوليه 2011 إلى الدول الأعضاء تطلب منها أن تقدِّم معلومات عن خبراتها في العمل مع المجتمع المدني في محافل الأمم المتحدة وأي اقتراحات بغية تحسين الدور التشاركي للمجتمع المدني في معالجة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Vues des Parties sur leur relation actuelle avec le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution en ce qui concerne la fourniture d'un appui financier pour l'élaboration des communications nationales. UN آراء الأطراف عن خبراتها الحالية مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته للتنفيذ فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي لإعداد البلاغات الوطنية.
    Le 6 septembre 2013, le Secrétariat a envoyé une lettre invitant toutes les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à communiquer des informations sur leur expérience de la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'annexe à la décision POPRC-6/2. UN 18 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة برسالة تدعو فيها الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات عن خبراتها في تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق المقرر ل ا م - 6/2 إلى أن تفعل ذلك.
    4. Invite les organisations internationales et régionales concernées à fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à sa demande, des informations sur leur expérience en matière de collecte de données relatives à la criminalité ; UN 4 - يدعو المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى أن تزود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بناء على طلبه، بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة؛
    4. Invite les organisations internationales et régionales concernées à fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à sa demande, des informations sur leur expérience en matière de collecte de données relatives aux drogues; UN 4- تدعو المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى أن تقدم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بناء على طلبه، معلومات عن خبراتها في مجال جمع البيانات المتعلقة بالمخدرات؛
    4. Invite les organisations internationales et régionales concernées à fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à sa demande, des informations sur leur expérience en matière de collecte de données relatives à la criminalité; UN 4- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة عند الطلب؛
    4. Invite les organisations internationales et régionales concernées à fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à sa demande, des informations sur leur expérience en matière de collecte de données relatives à la criminalité; UN 4 - يدعو المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة عند الطلب؛
    Les Parties présentent au secrétariat, avant le [xx] mai 2013, des informations sur leur expérience de l'utilisation des directives FCCC révisées. UN توافي الأطراف الأمانة، بحلول [xx] أيار/مايو 2013، بمعلومات عن خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Examine les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I sur leur expérience dans l'utilisation des directives FCCC révisées et de la version actualisée du logiciel de notification du CRF; UN :: تنظر في المعلومات المقدمة من أطراف المرفق الأول عن خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والنسخة المحدّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد؛
    Le but de l'atelier était de permettre à des organisations non gouvernementales et à des entités du secteur privé de présenter, sur leur expérience, des informations que les groupes d'experts pourraient examiner et utiliser pour formuler leurs conclusions et recommandations au Groupe de travail. UN وكان الهدف من حلقة العمل تهيئة الفرصة أمام المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص الوطنية لتقديم معلومات عن خبراتها لكي تنظر فيها أفرقة الخبراء وهي تضع استنتاجاتها وتوصياتها المقدَّمة إلى الفريق العامل.
    4. Engage les États Membres à faire part au Secrétaire général de leurs expériences dans l'élaboration et l'évaluation des projets concernant la prévention de la délinquance urbaine, tenant compte des orientations proposées; UN ٤ - يشجع الدول اﻷعضاء على تقديم تقارير إلى اﻷمين العام عن خبراتها في اعداد وتقييم مشاريع منع الجريمة في المدن، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المقترحة؛
    4. Engage les États Membres à faire part au Secrétaire général de leurs expériences dans l'élaboration et l'évaluation des projets concernant la prévention de la délinquance urbaine, compte tenu des principes directeurs proposés; UN ٤ - يشجع الدول اﻷعضاء على تقديم تقارير إلى اﻷمين العام عن خبراتها في اعداد وتقييم مشاريع منع الجريمة في المدن، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المقترحة؛
    En réponse aux questions posées, le représentant du Secrétariat a indiqué que les références à la coordination dans le rapport avaient été présentées d'une manière délibérément vague de façon que les différents lieux d'affectation puissent rendre compte eux-mêmes de leurs expériences et de leurs initiatives. UN 133 - وقال ممثل الأمانة العامة في معرض رده على الأسئلة المطروحة إن الإشارات الواردة في التقرير بشأن التنسيق تركت غامضة عمدا حتى تتاح لمختلف مراكز العمل فرصة الإبلاغ بنفسها عن خبراتها والمبادرات التي اتخذتها.
    Il tiendra aussi compte des informations fournies par les Parties à propos de leur expérience du mécanisme financier; des rapports de l'unité indépendante de suivi et d'évaluation du FEM; et des informations pertinentes des organisations intergouvernementales, des ONG et des autres parties prenantes. UN وسوف يضع في اعتباره المعلومات التي قدمتها الأطراف عن خبراتها للآلية المالية وتقارير وحدة المتابعة والتقييم المستقلة التابعة لمرفق البيئة العالمية، والمعلومات ذات الصلة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة.
    e) Les Parties sont invitées à fournir toute autre information tirée de leur expérience s'agissant de l'application de la Convention; UN (ﻫ) الأطراف التي يطلب منها توفير أية معلومات أخرى عن خبراتها في تنفيذ الاتفاقية؛
    e) Les Parties sont invitées à fournir toute autre information tirée de leur expérience en matière d'application de la Convention. UN (ﻫ) الأطراف التي يطلب منها توفير أية معلومات أخرى عن خبراتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Invite les Parties visées à l'annexe I à communiquer au secrétariat, avant le [xx] mai 2013, des informations sur leurs expériences dans l'essai des directives FCCC révisées, notamment de la version actualisée du logiciel de notification du CRF. UN :: يدعو أطراف المرفق الأول إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول [س س] أيار/ مايو 2013، معلومات عن خبراتها في تجربة المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما في ذلك البرنامج الحاسوبي المحدَّث لنموذج الإبلاغ الموحد المذكور.
    29. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre en considération les renseignements communiqués par le FEM pour donner suite à l'invitation formulée par le SBI qui est mentionnée dans les paragraphes 27 et 28, ainsi que les vues des Parties sur leur relation actuelle avec le FEM et ses agents d'exécution, et à donner des indications à ce sujet. UN 29- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن تنظر في المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية() استجابة لدعوة الهيئة المشار إليها في الفقرتين 27 و28 وكذلك آراء الأطراف عن خبراتها الراهنة في المرفق ووكالاته المنفذة وتقديم الإرشادات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more