Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط |
Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط |
Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط |
Depuis quelque temps, on parle beaucoup du risque de prolifération nucléaire. | UN | وفي الفترة الأخيرة قيل الكثير عن خطر انتشار الأسلحة النووية. |
sur le risque d'utilisation du film d'Abbot et Costello il se pourrait qu'il y ait comme une sorte de... | Open Subtitles | عن خطر الاحتجاج لفيلم أبوت و كاستيلو يمكن أن يكون أن هناك نوعا من |
Il ajoute que sa maison a été détruite pendant la guerre civile, que les résidents d'Abou Slim, où il a vécu, sont particulièrement exposés au risque d'être tués ou kidnappés, et fait état d'informations sur la situation sanitaire en Libye, ainsi que sur le risque de viol. | UN | وهو يذكر كذلك أن منزله قد دُمر في الحرب الأهلية وأن سكان منطقة أبو سالم بطرابلس، وهي المنطقة التي كان يعيش فيها، يتعرضون بصفة خاصة لخطر القتل أو الاختطاف، وأشار إلى التقارير المتعلقة بالحالة الصحية في ليبيا، فضلاً عن خطر التعرض للاغتصاب. |
Il ajoute que sa maison a été détruite pendant la guerre civile, que les résidents d'Abou Slim, où il a vécu, sont particulièrement exposés au risque d'être tués ou kidnappés, et fait état d'informations sur la situation sanitaire en Libye, ainsi que sur le risque de viol. | UN | وهو يذكر كذلك أن منزله قد دُمر في الحرب الأهلية وأن سكان منطقة أبو سالم بطرابلس، وهي المنطقة التي كان يعيش فيها، يتعرضون بصفة خاصة لخطر القتل أو الاختطاف، وأشار إلى التقارير المتعلقة بالحالة الصحية في ليبيا، فضلاً عن خطر التعرض للاغتصاب. |
Puisque je viens de souligner l'échec des tentatives visant à utiliser les territoires occupés de la Géorgie pour la contrebande de matières radioactives et nucléaires, permettez-moi quelques mots sur le risque d'une prolifération d'armes classiques dans ces territoires. | UN | ولأني قد ذكرت المحاولات الفاشلة لاستخدام الأراضي الجورجية المحتلة لتهريب المواد المشعة والنووية، اسمحوا لي أن أتكلم قليلا عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي. |
[Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient] | UN | [تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط] |
29 sept. 2006 Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط (الجزء الثاني) |
Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient 30 sept. 2005 | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط (الجزء الثاني) |
Puisque je viens de souligner les tentatives visant à utiliser les territoires occupés de la Géorgie pour la contrebande de matières radioactives et nucléaires, permettez-moi quelques mots sur le risque d'une prolifération d'armes classiques dans ces territoires. | UN | وإذ تكلمت عن محاولات استخدام أراضي جورجيا المحتلة لتهريب مواد إشعاعية ومواد نووية، أود أن أقول كلمات قليلة عن خطر انتشار الأسلحة التقليدية عبر تلك الأراضي. |
Pour l’examen de ce point, la commission était saisie d’un rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient (A/53/457). | UN | ٤ - وكان معروضا على اللجنة، من أجل نظرها في البند، تقرير اﻷمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط (A/53/457). |
Rapport du Secrétaire général sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient (partie II) | UN | تقرير الأمين العام عن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط (الجزء الثاني) |
Ce cadre vise aussi à faciliter le repérage rapide du risque de non-remboursement ou d'un fardeau de la dette excessif. | UN | والغاية من هذا الإطار هي ضمان الكشف المبكر عن خطر التخلف عن السداد وعبء الديون المفرط. |
Les musulmans s'exposent en outre aux risques de n'être pas bien accueillis là où ils vont ou de ne pas retrouver leurs biens s'ils décident de revenir; sans parler du risque de partition de fait du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يكون المسلمون عرضة لخطر عدم استقبالهم بشكل جيد في المناطق التي يقصدونها أو عدم إيجاد ممتلكاتهم إن هم قرروا العودة؛ دون الحديث عن خطر تقسيم البلد بحكم الواقع. |
La communauté internationale continue d'être confrontée au risque de prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وإن المجتمع الدولي ما زال يواجه تحدي التهديد الناجم عن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
" Les mines terrestres " , vidéo de sept minutes sur la menace que constituent les mines terrestres, en anglais | UN | " اﻷلغام اﻷرضية " ، شريط فيديو مدته ٧ دقائق عن خطر اﻷلغام الارضية صدر باﻹنكليزية |
La Mission a également aidé à organiser la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et a diffusé 2 000 brochures sur le danger des mines. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تنظيم اليوم العالمي للألغام ووزعت 000 2 نشرة مطوية عن خطر الألغام |
Les éléments de preuve présentés par l'auteur font clairement apparaître l'existence de risques de mort et de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Certaines questions telles que le risque de perte en cas de remise de la plupart des plans demeurent sans réponse. | UN | وتظل دون جواب أسئلة عن خطر الخسارة في حالة تسليم معظم الرسومات. |