"عن دوافعها" - Translation from Arabic to French

    • leur motivation
        
    • la motivation
        
    • en soient les motifs
        
    • les motivations
        
    • leurs motivations
        
    • auteurs et les motifs
        
    • les raisons ou
        
    Le Conseil de sécurité réaffirme que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, constitue l'une des menaces les plus graves pesant sur la paix et la sécurité et que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, quels que soient leur motivation, leur auteur et la date où ils sont commis. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل تهديدا من أخطر التهديدات للسلم والأمن، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بغض النظر عن دوافعها ووقت ارتكابها وأيا كان مرتكبها.
    Le gouvernement a envoyé une note accompagnée de " Considérations générales sur la question des droits de l'homme et du terrorisme " , dans laquelle il indiquait que le Venezuela condamnait tous actes, méthodes et pratiques terroristes, quels que soient leur motivation ou les objectifs qu'ils cherchaient à atteindre. UN ]اﻷصل: باﻷسبانية[ أرسلت الحكومة مذكرة مرفق بها " اعتبارات عامة بشأن موضوع حقوق اﻹنسان واﻹرهاب " ، توضح أن فنزويلا قد أدانت جميع اﻷعمال واﻷساليب والممارسات اﻹرهابية بغض النظر عن دوافعها أو اﻷهداف التي ترمي إلى تحقيقها.
    Le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. UN ويؤكد المجلس أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها.
    Les ministres ont condamné tous les actes et toutes les méthodes et pratiques de terrorisme, quelles qu'en soient les motifs, sous toutes leurs formes et manifestations, et ont déclaré qu'il importait de prendre toutes les mesures concrètes qui s'imposaient, conformément aux dispositions pertinentes du droit international et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأعرب الوزراء عن إدانتهم لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بصرف النظر عن دوافعها وفي جميع أشكالها ومظاهرها وأشاروا إلى ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة والفعالة طبقا لﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Tous les actes terroristes, quels qu'en soient les auteurs, sont criminels, inhumains et injustifiables, quelles qu'en soient les motivations. UN وأكد أن جميع الأعمال الإرهابية، أيا كان مرتكبوها، إجراميةٌ وغير إنسانية ولا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن دوافعها.
    Le Conseil condamne de nouveau fermement et catégoriquement le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, où qu'il soit pratiqué et à quelque fin que ce soit, et souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelles que soient leurs motivations. UN " ويكرر مجلس الأمن إدانته القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وأيا كان مكانه وكانت أغراضه، ويؤكد أن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وغير مبررة بغض النظر عن دوافعها.
    Tout en condamnant catégoriquement les actes terroristes, quelles qu'en soient les raisons ou l'origine, nous appuyons la création d'équipes d'enquête conjointes ayant des mandats clairement définis. UN ولئن كنا ندين بصورة قاطعة اﻷعمال اﻹرهابية، بغض النظر عن دوافعها أو عن الجهة التي تصدر عنها فإننا نؤيد إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بولايات عمل محددة بوضوح.
    Il faut donc condamner tous les actes, toutes les méthodes et toutes les pratiques du terrorisme qui sont injustifiables quelles que soient les circonstances et quelle qu'en soit la motivation. UN وعليه، فإنه يجب إدانة كل الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية بوصفها إجرامية وغير مبررة في أي ظرف من الظروف، بغض النظر عن دوافعها.
    M. Requiejo Gual (Cuba) dit que sa délégation condamne tous les actes, méthodes et pratiques terroristes, quelle qu'en soit la motivation. UN 65 - السيد ريكيخو غوال (كوبا): قال إن وفده يستنكر جميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية بغض النظر عن دوافعها.
    Mme Ramos Rodriguez (Cuba) condamne tous les actes, procédés et actes terroristes quelle qu'en soit la motivation, considérant que la déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international reste le fondement légitime de la lutte contre le fléau du terrorisme qui, de ce fait, s'impose à tous. UN 49 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفدها يشجب جميع الأعمال الإرهابية ووسائل ممارساتها بغض النظر عن دوافعها. وقالت إن الإعلان بشأن التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي لا يزال أساسا صالحا لمكافحة ويلات الإرهاب ولذلك ينبغي تطبيقه على نحو عالمي.
    < < Le Conseil condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, réaffirme que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, l'époque et l'auteur et réaffirme également que le terrorisme ne saurait être associé à aucune religion ou nationalité, ni à aucun groupe ethnique. UN " ويدين المجلس الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويعيد تأكيد أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها وعن وقت ارتكابها وعن الجهة التي ترتكبها، ويعيد تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو جماعة عرقية.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, le moment ou les auteurs. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية ولا مسوغ لها، بصرف النظر عن دوافعها وعن مكان ووقت ارتكابها وعن الجهة التي ارتكبتها.
    < < Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, le moment et l'auteur. UN " ويؤكد المجلس من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وأن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بغض النظر عن دوافعها ومكان ووقت ارتكابها والجهة التي ترتكبها.
    Le Gouvernement marocain a indiqué que, compte tenu de son engagement pour la démocratie et les droits de l'homme, il ne pouvait que partager les préoccupations de la Commission des droits de l'homme en condamnant tous les actes, méthodes et pratiques terroristes quelles que soient les motivations auxquelles ils obéissaient et la forme qu'ils prenaient. UN أوضحت الحكومة أنه نظراً إلى التزامها بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، فإنها لا تملك إلا أن تشارك لجنة حقوق اﻹنسان مشاعر القلق بإدانة كافة اﻷعمال واﻷساليب والممارسات اﻹرهابية بغض النظر عن دوافعها واﻷشكال التي تظهر بها.
    Il réaffirme, à cet égard, que le terrorisme constitue, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales, et que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, quels qu'en soient les motivations, le lieu, l'époque et les auteurs. UN ويؤكد المجلس مجددا، في هذا الصدد، أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها ومكان ووقت ارتكابها والجهة التي ترتكبها.
    Mme Hamilton (États-Unis d'Amérique) dit que tous les actes terroristes, quels qu'en soient les auteurs, sont criminels, inhumains et injustifiables, quelles que soient leurs motivations. UN 90 - السيدة هاميلتون (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن جميع الأعمال الإرهابية، أيا كان مرتكبها، هي أعمال إجرامية ولاإنسانية ولا يمكن تبريرها، بغض النظر عن دوافعها.
    < < Le Conseil condamne de nouveau fermement et catégoriquement le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, où qu'il soit pratiqué et à quelque fin que ce soit, et souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelles que soient leurs motivations. UN " ويكرر المجلس إدانته الشديدة القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، ويؤكد أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more