"عن دور وسائط الإعلام" - Translation from Arabic to French

    • sur le rôle des médias
        
    Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقدمت السيدة كاثرين فيانكان بوكونغا، نائب رئيس رابطة الصحافة الأجنبية بسويسرا وليختنشتاين، محاضرةً عن دور وسائط الإعلام في تعزيز سبل الوصول إلى العدالة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Suite au lancement de la campagne < < UNiTE to End Violence against Women > > (Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes) par le Secrétaire général, l'Association a animé un congrès régional sur le rôle des médias pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, à Bangkok en 2008. UN وعقب إطلاق الأمين العام حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، استضافت الرابطة في بانكوك عام 2008 اجتماعا إقليميا عن دور وسائط الإعلام في إنهاء العنف ضد المرأة.
    Le 9 novembre, le Premier Vice-Président, Martin Nduwimana, a inauguré un séminaire sur le rôle des médias dans la consolidation de la paix. UN 18 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، افتتح النائب الأول للرئيس، مارتن ندوويمانا، حلقة دراسية عن دور وسائط الإعلام في توطيد السلام.
    À cette fin, j'ai organisé en juin dernier un séminaire d'experts sur le rôle des médias dans le cadre du partenariat euroméditerranéen. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قمت بتنظيم حلقة دراسية متخصصة عن دور وسائط الإعلام في إطار الشراكة الأوروبية المتوسطية في حزيران/يونيه من هذا العام.
    Faisant observer que la plupart des recherches avaient été menées en Amérique du Nord, il a insisté sur la nécessité de mener des recherches détaillées et systématiques dans d'autres régions, ainsi que sur le rôle des médias et sur la place qu'occupent les personnes d'ascendance africaine dans les mouvements migratoires et les modèles d'intégration contemporains. UN وقال إن معظم البحوث قد أجريت في أمريكا الشمالية وإن ثمة حاجة إلى طلب إجراء بحوث مفصلة ومنهجية في مناطق أخرى وكذا عن دور وسائط الإعلام وما هو وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إطار نموذجي الهجرة/الإدماج المحليَّين.
    3.2.8 Le Ministère de l'information, des arts et de la culture exécute un projet sur le rôle des médias dans l'intégration des questions relatives à la population, à l'égalité entre les sexes et à la santé de la procréation. Les chaînes de télévision et les stations radio nationales fonctionnent dans le cadre de ce Ministère. UN 3-2-8 يُضطَلَع في وزارة الإعلام والفنون والثقافة بمشروع عن دور وسائط الإعلام في تعميم مراعاة شؤون السكان ونوع الجنس والصحة الإنجابية، علما بأن محطات التلفزة والإذاعة الوطنية المحلية تعمل تحت إشراف هذه الوزارة.
    7. Du 26 au 29 avril, le Rapporteur spécial a pris part à un séminaire organisé à Doha par le Centre de formation et de développement des médias de la chaîne Al-Jazira, en coopération avec le Geneva Institute for Human Rights, sur le rôle des médias dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 7- وفي الفترة من 26 إلى 29 نيسان/أبريل، شارك المقرر الخاص في حلقة دراسية عن دور وسائط الإعلام في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها عقدت في الدوحة ونظمها مركز الجزيرة لتدريب وسائط الإعلام وتطويرها بالتعاون مع معهد جنيف لحقوق الإنسان.
    iii) Des rapports sur le rôle des médias et de la télévision en circuit fermé dans la prévention du crime ont été publiés, en plus des bulletins d'information en ligne L'observateur international de prévention de la criminalité et le Bulletin international sur la sécurité des collectivités et les peuples autochtones. UN `3` نُشرت تقارير عن دور وسائط الإعلام والبث التلفزيوني بالدائرة المغلقة في مجال منع الجريمة، إضافة إلى رسالتي أخبار إلكترونيتين عنوانهما International Observer وInternational Bulletin on Community Safety and Indigenous Peoples.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more