On trouvera plus d'informations à ce sujet dans la publication suivante : | UN | ويمكن العثور على معلومات أكثر تفصيلاً عن ذلك في المنشور التالي: |
Le Secrétaire général devrait faire rapport à ce sujet dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام إفادة عن ذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
On trouvera des informations détaillées à ce sujet dans l'annexe VI. | UN | وترد معلومات تفصيلية عن ذلك في المرفق السادس. |
Il compte que le Secrétaire général continuera de donner suite aux idées exprimées et de faire rapport sur la question dans les prochains projets de budget des missions politiques spéciales. | UN | وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام بلورة الأفكار المقدمة، والإبلاغ عن ذلك في الميزانيات المقترحة المقبلة للبعثات السياسية الخاصة. |
Il a également demandé à la CNUCED de lui faire rapport sur la question à sa seizième session. | UN | وطلب أيضا أن يقدم إليه اﻷونكتاد تقريرا عن ذلك في دورته السادسة عشرة. |
Tous les efforts de réalisation des objectifs devraient tenir compte de la problématique hommes-femmes et des dispositions de la Convention et l'État partie devrait inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإبراز أحكام الاتفاقية بشكل صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Il le prie également de s'assurer de l'efficacité des mesures prises et des résultats obtenus et de lui faire rapport à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وتبلغ عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Il le prie également de s'assurer de l'efficacité des mesures prises et des résultats obtenus et de lui faire rapport à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وتبلغ عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Tous les efforts de réalisation des objectifs devraient tenir compte de la problématique hommes-femmes et des dispositions de la Convention et l'État partie devrait inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإبراز أحكام الاتفاقية بشكل صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
L'intervenante espère qu'il sera possible d'inclure des statistiques à ce sujet dans le prochain rapport. | UN | وأعربت عن أملها أن يتيسر إضافة إحصاءات عن ذلك في التقرير القادم حول هذا الموضوع. |
Le Comité consultatif demande qu'on lui fournisse des précisions à ce sujet dans le prochain rapport sur la MINUHA. Il recommande, entre-temps, que l'on réduise l'estimation des dépenses prévues à cette rubrique de 1 million de dollars. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية معلومات عن ذلك في التقرير القادم عن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بتخفيض مبلغ مليون دولار. |
On trouvera des informations détaillées à ce sujet dans l'annexe VI. | UN | وترد معلومات تفصيلية عن ذلك في المرفق السادس. جيم - مركز الاشتراكات المقررة |
Dans la même résolution, l'Assemblée a aussi prié le Secrétaire général de réévaluer les avantages attendus, d'établir dès le début des activités de mise en œuvre des plans précis de concrétisation des avantages et de lui rendre compte à ce sujet dans son prochain rapport d'étape annuel. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعيد تقييم نموذج الفوائـد وأن يـضع خططـا واضـحة لتحقيـقها في بدايـة عمليـة التنفيذ، وأن يقدم المعلومات عن ذلك في تقريره المرحلي السنوي المقبل. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de continuer à suivre de près les dispositifs de gouvernance, de gestion et de responsabilité et à en surveiller l'efficacité, de lui faire rapport à ce sujet dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي ترتيبات الإدارة والتنظيم والمساءلة قيد الاستعراض لضمان استمرار فعاليتها، وأن يُبلغ الجمعية عن ذلك في تقريره المقبل. |
Il prie l'État partie d'intégrer le souci de l'égalité des sexes et de prendre expressément en considération les dispositions de la Convention dans toute action visant la réalisation de ces objectifs et lui demande de lui communiquer des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى تجسيد واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Il prie l'État partie de prendre expressément en considération le principe de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention dans toute action visant la réalisation de ces objectifs et de lui communiquer des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى التجسيد الواضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour réaliser des économies d'échelle, au niveau de chaque mission ou sur plusieurs missions, sans préjudice des besoins opérationnels et de l'exécution du mandat de chacune, et de lui faire rapport sur la question dans son rapport d'ensemble. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام. |
Il a également demandé à la CNUCED de lui faire rapport sur la question à sa seizième session. | UN | وطلب أيضاً أن يقدم إليه اﻷونكتاد تقريراً عن ذلك في دورته السادسة عشرة. |
Il a indiqué qu'il allait réfléchir aux modalités d'examen de ce point et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence à une séance ultérieure. | UN | وقال إنه سينظر في كيفية تناول هذا البند وسيقدم تقريراً عن ذلك في جلسة مقبلة. |
Il demande à l'État partie d'appliquer le principe de l'égalité des sexes et de s'appuyer expressément sur les dispositions de la Convention dans tous les efforts qu'il déploie afin de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement, et le prie de lui fournir des renseignements sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وأن تتجلى بشكل صريح أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري التالي. |
Il demande à l'État partie d'adopter une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et de tenir compte explicitement des dispositions de la Convention dans toutes les activités qu'il mène pour atteindre ces objectifs. Il lui demande également de fournir des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى تعميم المنظور الجنساني ومراعاة أحكام الاتفاقية بشكل جلي في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Il demande que tous les efforts déployés pour réaliser les objectifs comportent une perspective sexospécifique et s'inspirent explicitement des dispositions de la Convention et prie l'État partie de fournir des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Elle a également prié le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de lui faire rapport à ce sujet lors de la première partie de la reprise de sa cinquantième session, conformément à la procédure établie. | UN | كما طلبت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تقدم لها تقريرا عن ذلك في الجزء اﻷول من دورتها الخمسين المستأنفة، وفقا للاجراء المتبع. |
g) A prié le Directeur général de poursuivre ses efforts, ainsi que ses contacts avec les États Membres, afin d’assurer le recouvrement des arriérés et d’incorporer des informations à ce propos dans son rapport au Comité des programmes et des budgets à sa seizième session. | UN | )ز( طلب الى المدير العام أن يتابع جهوده واتصالاته مع الدول اﻷعضاء بغية التحصيل الفعلي للمتأخرات، وأن يورد معلومات عن ذلك في تقريره الى الدورة السادسة عشرة للجنة البرنامج والميزانية. |
Il importe donc de considérer les adolescents comme différents des enfants moins âgés et d'en tenir compte dans le document final. | UN | ولذا، من الضروري أن ينظر إلى المراهقين على أنهم مختلفين عن الأطفال خلال العقد الأول من حياتهم، والتعبير عن ذلك في الوثيقة الختامية. |
T'inquiète. On en parlera plus tard. | Open Subtitles | لا تقلق بشأن هذا يمكننا أن نتحدث عن ذلك في وقت لاحق |