"عن رئيس الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • par le Premier Ministre
        
    • du Premier Ministre
        
    • le Ministre principal
        
    • que le Premier Ministre
        
    Déclarations faites par le Premier Ministre et par le Ministre des affaires étrangères de l'Australie UN مـرفـق البيانات الصادرة عن رئيس الوزراء ووزارة الخارجية لاستراليا
    Déclaration faite par le Premier Ministre Muhammad Nawaz Sharif UN بيان صادر عن رئيس الوزراء محمد نواز شريف
    Cette pratique a peut-être été encouragée par l'annonce faite par le Premier Ministre récemment, de donner priorité aux forces armées dans le cadre des mesures de rationnement. UN وقد يكون من بين العوامل التي شجعت هذه الممارسة، الاعلان الصادر مؤخرا عن رئيس الوزراء والقاضي بتحديد اﻷولويات، والذي فيه أعطى اﻷفضلية للقوات المسلحة.
    Je sais que je ne dois pas paraître très objectif en me portant garant du Premier Ministre Barak. UN وأعرف أنني قد لا أبدو موضوعيا بالدرجة الكافية حين أدافع عن رئيس الوزراء باراك.
    Il a fait valoir qu'une initiative directe du Premier Ministre s'imposait pour donner de l'élan et de la vigueur aux enquêtes. UN وأشار إلى ضرورة صدور مبادرة عن رئيس الوزراء مباشرة لإضفاء بعض الحزم والنشاط على التحقيقات.
    Un décret du Premier Ministre devrait prochainement clarifier cette question. UN وسيجري أيضا صياغة مرسوم سيصدر عن رئيس الوزراء لتوضيح هذه المسألة.
    55. Selon le Ministre principal, la réputation du territoire en tant que centre financier international, gravement compromise en 1990 et 1991, s'est rétablie. UN ٥٥ - وجاء نقلا عن رئيس الوزراء أنه تم إصلاح صورة الاقليم كمركز مالي دولي بعد أن تضررت بشدة في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١.
    En particulier, ils ont condamné la déclaration faite par le Premier Ministre israélien le 11 décembre 2006 concernant la possession d'armes nucléaires par Israël. UN وأدانوا أيضاً، في هذا الصدد، التصريح الصادر عن رئيس الوزراء الإسرائيلي في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، المتعلق بامتلاك إسرائيل لأسلحة نووية.
    Je me félicite également de la déclaration faite récemment par le Premier Ministre Al-Maliki, dans laquelle il a réaffirmé la détermination de son gouvernement à lutter contre la corruption et son appui à l'action menée par la Commission iraquienne de l'intégrité. UN وأرحب كذلك بالبيان الأخير الصادر عن رئيس الوزراء السيد المالكي الذي كرر فيه تأكيد عزم حكومته على مكافحة الفساد ودعمه لعمل لجنة النزاهة العراقية.
    Conformément à la directive édictée par le Premier Ministre en 1989, le gouvernement a entrepris un effort majeur pour accroître la représentation des femmes au sein des différents comités et commissions d’État. UN ١١١ - شرعت الحكومة في جهد رئيسي لزيادة تمثيل المرأة في اللجان الحكومية بأنواعها وفقا لتوجيه صدر في عام ١٩٨٩ عن رئيس الوزراء.
    À cet égard, il a tout spécialement fait l'éloge de la Directive promulguée le 7 mars par le Premier Ministre, qui met l'accent sur les problèmes spécifiques aux femmes dans toute une série d'activités. UN وفي هذا الصدد، أثنت اللجنة بوجه خاص على اﻷمر التوجيهي المؤرخ ٧ آذار/ مارس الصادر عن رئيس الوزراء من أجل التركيز على قضايا الجنسين في طائفة واسعة من اﻷنشطة.
    En particulier, ils ont également condamné la déclaration faite par le Premier Ministre israélien le 11 décembre 2006 concernant la possession d'armes nucléaires par Israël. UN وأدانوا أيضاً، في هذا الصدد، التصريح الصادر عن رئيس الوزراء الإسرائيلي في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، المتعلق بامتلاك إسرائيل لأسلحة نووية.
    En particulier, ils ont également condamné la déclaration faite par le Premier Ministre israélien le 11 décembre 2006 concernant la possession d'armes nucléaires par Israël. UN وفي هذا السياق، أدانوا أيضا البيان الصادر عن رئيس الوزراء الإسرائيلي في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، المتعلق بامتلاك إسرائيل لأسلحة نووية.
    Les propos tenus par le Premier Ministre israélien le 12 décembre 2006, dans lesquels il a admis que l'État d'Israël possédait des armes nucléaires, sont très préoccupants. UN 8 - ولقد ثار قلق شديد على إثر البيانات الصادرة عن رئيس الوزراء الإسرائيلي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، التي اعترف فيها بأن إسرائيل دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Néanmoins, nous espérons que le Premier Ministre Rao répondra positivement à la proposition du Premier Ministre Bhutto d'examiner la question d'un avenir exempt d'armes nucléaires pour nos deux pays. UN ونأمل، مع ذلك، أن يَصدر رد إيجابي عن رئيس الوزراء السيد راو على مقترح رئيسة الوزراء السيدة بوتو بمناقشة إمكانية الاعداد لمستقبل خال من اﻷسلحة النووية في بلدينا.
    Ce dernier peut à tout moment émettre un vote de défiance à l'encontre du Premier Ministre ou de l'un des ministres. UN ويجوز للبرلمان في كل وقت أن يحجب الثقة عن رئيس الوزراء أو أحد الوزراء.
    Si vous présidez la réunion au nom du Premier Ministre, ne devriez-vous pas être assis sur la chaise appropriée ? Open Subtitles إذا كنت ستترأس الجلسة نيابة عن رئيس الوزراء ألا يجب أن تجلس على الكرسي المناسب؟
    Et pas au troisième étage, parce qu'il s'agit de la survie du service et du Premier Ministre. Open Subtitles و لن نفعل ذلك في الطابق الرابع لأن الحديث سيكون عن المحافظة على القسم و عن رئيس الوزراء
    326. La représentante a signalé que les principes de base de l'action gouvernementale en faveur de la promotion de la femme étaient énoncés dans la Directive du Premier Ministre, promulguée le 7 mars 1997. UN ٦٢٣ - وأشارت الممثلة الى أن المبادئ التوجيهية اﻷساسية لﻹجراءات الحكومية الرامية الى النهوض بالمرأة مجملة في اﻷمر التوجيهي الصادر عن رئيس الوزراء والمعتمد في ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Une circulaire du Premier Ministre concernant la prévention du harcèlement au travail est entrée en vigueur en mars 2011. UN 117- وفي آذار/مارس 2011، بدأ نفاذ تعميم صادر عن رئيس الوزراء بشأن منع المضايقات في مكان العمل.
    Notant également que le Ministre principal aurait exprimé sa préférence pour une indépendance s'inscrivant dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et affirmé que l'objectif de l'autosuffisance primait sur celui de l'indépendance, UN وإذ تحيط علما بالتصريح الذي نقل عن رئيس الوزراء وورد فيه أنه يفضل الاستقلال في اطار اتحاد سياسي مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وأن الاعتماد على الذات له من اﻷولوية ما يفوق الاستقلال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more