"عن رغبتها في أن" - Translation from Arabic to French

    • le souhait que
        
    • souhaite que
        
    • le vœu que
        
    • voudrait
        
    • souhaité que
        
    • le souhait qu'
        
    • souhaiterait que
        
    • le voeu que
        
    • le souhait de voir
        
    • elles souhaitaient que
        
    • le vœu de
        
    • souhaite en
        
    • souhaité en
        
    • ne voulaient pas laisser
        
    • auraient aimé obtenir le
        
    En tant qu'auteur du projet de résolution, le Groupe africain exprime le souhait que le projet de résolution soit adopté sans vote. UN فإن المجموعة الأفريقية شأنها شأن مقدمي مشروع القرار تعرب عن رغبتها في أن يتم اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    Il a exprimé le souhait que cet appui soit renforcé pour suivre plus efficacement les activités intersessions résultant des décisions prises lors des sessions ordinaires. UN وأعربت عن رغبتها في أن يعزز هذا الدعم من أجل النهوض بفعالية إجراءات متابعة الأنشطة المعقودة بين الدورات.
    Elle souhaite que la compétence de l'OMC dans le domaine du commerce continue à bénéficier aux pays en développement. UN وأعربت عن رغبتها في أن ترى كفاءة منظمة التجارة العالمية في مجال التجارة مستمرة في إفادة البلدان النامية.
    Le Qatar a fait le vœu que les Comores progressent encore dans le domaine de la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأعربت قطر عن رغبتها في أن يتحقق مزيد من التقدم في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جزر القمر.
    Elle voudrait savoir aussi si des infrastructures telles que garderies d'enfants et coopératives sont en place pour soulager la tâche des travailleuses. UN وأعلنت أيضا عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان هناك هيكل أساسي فعال، مثل رعاية الطفل والتعاونيات، لدعم المرأة العاملة.
    Le Gouvernement du Soudan ayant souhaité que la MINUAD fasse appel à un nombre plus élevé de policiers arabophones, l'Opération s'est heurtée à des difficultés pour obtenir des visas pour des policiers non arabophones. UN وبما أن الحكومة أعربت للعملية المختلطة عن رغبتها في أن تزيد العملية من عدد أفراد الشرطة الناطقين باللغة العربية، فقد وجدت العملية المختلطة صعوبة في الحصول على تأشيرات دخول لغيرهم.
    L'intervenante a également exprimé le souhait qu'il soit tenu compte de ces observations en d'autres occasions à l'avenir. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في أن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار في المستقبل.
    Le Comité souhaiterait que la délégation commente ces informations. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن يعلّق الوفد على هذه المعلومات.
    Le Gouvernement finlandais a exprimé le souhait que l'examen en cours tende à rationaliser les mécanismes et activités concernant les questions autochtones. UN 7 - وأعربت فنلندا عن رغبتها في أن يجري الاستعراض الحالي بهدف ترشيد الآليات والأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Des délégations ont exprimé le souhait que les trois autres coordonnateurs spéciaux tiennent des consultations informelles ouvertes à tous. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن يجري المنسقون الخاصون الثلاثة اﻵخرين مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع.
    Il a exprimé le souhait que ces institutions et organismes apportent à ses travaux au titre de l'article 22 de la Convention des contributions plus structurées et axées sur les pays. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن يكون مدخل الوكالات المتخصصة وسائر الكيانات في أعمالها، في نطاق المادة ٢٢ من الاتفاقية، أكثر انتظاما ومتعلقا بكل بلد على حدة.
    La République arabe syrienne souhaite que soit réaffirmée, dans le paragraphe susmentionné, la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le traité et la question de sa prorogation. UN وأعربت عن رغبتها في أن تتضمَّن تلك الفقرة إعادة تأكيد للقرار المتعلِّق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    4. souhaite que le rapport final du Rapporteur spécial soit publié par l'Organisation des Nations Unies dans toutes les langues officielles; UN ٤- تعرب عن رغبتها في أن تقوم اﻷمم المتحدة بنشر التقرير الختامي للمقرر الخاص بكل اللغات الرسمية؛
    Certaines délégations ont exprimé le vœu que la Commission tienne au moins une session à New York pendant son quinquennat. UN 81 - وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن تجتمع اللجنة في دورة واحدة على الأقل في نيويورك خلال سنواتها الخمس.
    Elle voudrait savoir quel serait le meilleur moment pour procéder à cet examen. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف بالتحديد ما هو أنسب وقت لتناول ذلك البند.
    Le gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée a souhaité que le Centre mette en place le suivi des recommandations du rapport de mission. UN وأعربت بابوا غينيا الجديدة عن رغبتها في أن ينفذ المركز متابعة توصيات تقرير البعثة.
    Le HCR a exprimé le souhait qu'elle continue à rendre compte de la situation des droits de l'homme dans les communes d'accueil et à participer au processus de rapatriement et de réinstallation, d'autant que, selon des informations récentes, d'autres retours massifs sont probables dans les mois à venir. UN وأعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن رغبتها في أن تواصل العملية إعداد التقارير بشأن حالة حقوق اﻹنسان في المجتمعات المستقبلة لهم والمساعدة في عملية إعادتهم الى الوطن وعودتهم وتوطينهم، وبخاصة بالنظر الى البوادر الجديدة الدالة على احتمال حدوث حركات عودة جماعية أخرى في اﻷشهر المقبلة.
    Elle souhaiterait que les autorités permettent également à des organisations non gouvernementales de faire la même chose. UN وأعربت عن رغبتها في أن يُسمح لمنظمات غير حكومية بالقيام بذلك أيضا.
    La Commission des droits de l'homme a émis le voeu que le protocole soit adopté avant l'an 2000; il faut espérer que les consultations officieuses en cours permettront d'y parvenir. UN وأعربت لجنة حقوق اﻹنسان عن رغبتها في أن يتم اعتماد البروتوكول بحلول عام ٢٠٠٠؛ ومن المأمول فيه أن تؤدي المشاورات غير الرسمية إلى الوفاء بهذا الموعد المحدد.
    De nombreuses délégations ont exprimé le souhait de voir la collaboration s'intensifier dans tout le système des Nations Unies. UN وأعربت الكثير من الوفود عن رغبتها في أن تشهد زيادة التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    Beaucoup d'entre elles souhaitaient que les tâches soient clairement et convenablement réparties entre les différents organismes des Nations Unies et les autres organisations concernées, surtout afin d'éviter l'émiettement et le chevauchement des programmes. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.
    En adoptant le communiqué final, les membres du groupe ont exprimé le vœu de s'attaquer ensemble au trafic illicite des armes légères dans la région. UN وباعتمادها للبلاغ النهائي، أعربت الدول الخمس عن رغبتها في أن تتصدى مجتمعة لتدفق التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة.
    Elle souhaite en particulier savoir si le simple fait pour l'Inde de devenir partie à un instrument international entraîne la transposition automatique de celui-ci dans la législation nationale. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف بالتحديد ما إذا كان مجرد الانضمام كطرف إلى أحد الصكوك الدولية يجعل من هذا الصك بالضرورة جزءا من القانون الوطني.
    Certaines délégations ont souhaité en faire un axe permanent de l’activité de la Commission. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن تكون هذه الاتفاقات سمة دائمة ﻷنشطة اللجنة.
    104. Tout en sachant que les principes directeurs entreraient en vigueur en janvier 1999, les six délégations ne voulaient pas laisser échapper l'occasion de déclarer qu'il fallait remédier aux insuffisances susmentionnées avant cette date. UN ١٠٤ - وفي حين أن الوفود الستة تدرك أن المبادئ التوجيهية يبدأ نفاذها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فقد أعربت عن رغبتها في أن تستغل الفرصة فتعلن أن النقائص المذكورة أعلاه ينبغي أن تصحح حتى ذاك التاريخ.
    Certaines délégations auraient aimé obtenir le détail du plan des ressources année par année et jugeaient que le FNUAP pouvait redoubler d'efforts afin que le budget vienne davantage appuyer la mise en œuvre des priorités du plan stratégique. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن ترى توزيعا سنويا لخطة الموارد المتكاملة، واعتقادها بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان بوسعه أن يفعل المزيد في سبيل تعزيز الميزانية كأداة لدعم تنفيذ أولويات الخطة الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more