i) Réalisation d'études sur les politiques d'investissement dans trois pays | UN | `1 ' إعداد دراسات عن سياسات الاستثمار في ثلاثة بلدان مختارة |
Le Bureau de la déontologie ajoutera également des éléments sur les politiques des Nations Unies visant à lutter contre la discrimination entre les sexes et le harcèlement sexuel. | UN | وسيقوم مكتب الأخلاقيات أيضا بإضافة محتوى عن سياسات الأمم المتحدة في مجال مكافحة التمييز بين الجنسين والتحرش الجنسي. |
Planche murale sur les politiques mondiales en matière d'interruption de grossesse, 2011 | UN | رسم بياني جداري عن سياسات الإجهاض في العالم لعام 2011 |
Il se dessinait, au niveau régional également, une tendance à séparer les aspects sociaux du développement des politiques macro-économiques. | UN | وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي. |
Livre blanc sur la politique foncière de l'Afrique du Sud | UN | الكتاب الأبيض عن سياسات الأراضي في جنوب أفريقيا |
Cependant, le contrôle des changes ne saurait remplacer la mise en oeuvre de politiques macroéconomiques rationnelles et avisées. | UN | بيد أنه لا يوصى باستخدام القيود والضوابط بديلا عن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والمناسبة. |
Les médias ont diffusé sans délai des informations sur les politiques du Parti, du Gouvernement et des organisations sociales. | UN | وتسارع أجهزة اﻹعلام بنشر معلومات عن سياسات الحزب والحكومة والمنظمات الاجتماعية. |
Rapport du Secrétaire général sur les politiques et activités de l'Organisation des Nations Unies en matière d'information | UN | تقرير الأمين العام عن سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها الإعلامية |
Le CIPC a commencé à constituer une base de données internationales sur les politiques et pratiques en matière de prévention de la criminalité; | UN | بدأ المركز إنشاء قاعدة بيانات دولية عن سياسات وممارسات منع الجريمة؛ |
Les rapports ci-après présentés à l'Assemblée générale contenaient des informations sur les politiques et procédures suivies en ce qui concerne l'appui aux missions : | UN | قدمت التقارير التالية التي عرضت على الجمعية العامة معلومات عن سياسات وإجراءات بشأن المسائل المتصلة بدعم البعثات: |
On trouve sur le site Web de l'Organisation des renseignements sur les politiques et procédures de recrutement dans les six langues officielles. | UN | ويقدم موقع الأمم المتحدة على شبكة " الإنترنت " معلومات عن سياسات وإجراءات التوظيف بجميع لغات المنظمة الرسمية الست. |
D'autres délégations ont estimé en revanche qu'il contenait suffisamment d'informations sur les politiques suivies et que le projet de budget devait servir à présenter les incidences financières de ces politiques. | UN | ومع هذا، فقد قالت بعض الوفود إن ثمة معلومات كافية عن سياسات اليونيسيف في وثيقة الميزانية، وإن الميزانية المقترحة ينبغي أن تكون بمثابة عرض لﻵثار المالية المترتبة على السياسات. |
D'autres délégations ont estimé en revanche qu'il contenait suffisamment d'informations sur les politiques suivies et que le projet de budget devait servir à présenter les incidences financières de ces politiques. | UN | ومع هذا، فقد قالت بعض الوفود إن ثمة معلومات كافية عن سياسات اليونيسيف في وثيقة الميزانية، وإن الميزانية المقترحة ينبغي أن تكون بمثابة عرض لﻵثار المالية المترتبة على السياسات. |
∙ Responsables des politiques et stratégies relatives au commerce international. | UN | ● اﻷشخاص المسؤولون عن سياسات واستراتيجيات التجارة الدولية. |
En général, cette nouvelle approche aboutissait généralement à des politiques monétaires plus souples, plutôt qu'à des politiques fiscales moins strictes. | UN | وبصفة عامة نجم هذا النهج الجديد عن اتباع سياسة نقدية أكثر مرونة وليس عن سياسات جبائية أكثر تساهلا. |
Gaza pose depuis longtemps un défi de ce genre, étant dans une situation de souffrances humanitaires aiguës et généralisées qui résultent des politiques appliquées par la Puissance occupante. | UN | وقد أبرزت غزة هذا التحدي منذ وقت طويل في حالة من المعاناة الإنسانية الحادة والواسعة النطاق الناجمة عن سياسات السلطة القائمة بالاحتلال. |
Des colloques sur la politique de la concurrence et son impact sur le développement économique et le commerce international ont été organisés conjointement par les trois organisations. | UN | واشتركت الهيئات الثلاث في ترتيب ندوات عن سياسات المنافسة وأثرها على التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية. |
Certes, la responsabilité première en matière de politiques énergétiques viables est celle des gouvernements, mais une méthode participative qui ferait appel à tous les intéressés pourrait faciliter les choses. | UN | وإذا كانت المسؤولية الأساسية عن سياسات الطاقة المستدامة تقع على عاتق الحكومات، فإن اعتماد نهج يشرك جميع أصحاب المصلحة في ذلك من شأنه أن يساهم في تيسير عملية التقدم. |
Les États membres et d'autres donateurs ne sont pas satisfaits de la politique concernant les dépenses d'appui; | UN | :: عدم رضى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة عن سياسات تكاليف الدعم؛ |
De plus, en 2010, la Commission européenne a ouvert un site sur la Toile consacré aux politiques de lutte contre la traite des personnes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر. |
Nous devons à notre peuple et à l'histoire d'abandonner les politiques de provocation, d'irrédentisme et d'opportunisme. | UN | إننا نديـــــن لشعبنا وللتاريخ بالتخلي عن سياسات اﻹثــــارة والنزعـــة التحريرية الوحدوية والانتهازيــــة. |
Réunions de groupes d'experts sur les activités de recherche en cours et à venir concernant les politiques macroéconomiques et les politiques de développement | UN | :: اجتماعات لأفرقة خبراء مخصصة بشأن الأبحاث الحالية والمقبلة عن سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية |
En conséquence, les dommages causés par les politiques des États dans les domaines monétaire, socioéconomique ou connexes seraient exclus; | UN | وبناء عليه، يستثنى الضرر الناتج عن سياسات الدول في المجالات النقدية والاجتماعية الاقتصادية ومما ماثلها؛ |
En outre, le recours à cette formule aurait constitué une dérogation majeure à la politique de l’Organisation en matière de ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا سيشكل انحرافا كبيرا عن سياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة. |