Comme indiqué plus haut, il est proposé de faire de ce service une division distincte de la Division du soutien logistique. | UN | وكما هو مبين من قبل، فإن الدائرة المذكورة مقترح تحويلها إلى شعبة منفصلة عن شعبة الدعم اللوجستي. |
Déclaration de la Responsable par intérim de la Division des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | كلمة الموظفة المسؤولة عن شعبة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
La Division de la promotion de la femme a été séparée de la Division de la protection sociale et de l'éducation spéciale. | UN | تم فصل شعبة النهوض بالمرأة عن شعبة الرفاه الاجتماعي والتعليم الخاص. |
Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne | UN | قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
PUBLICATIONS ET AUTRES DOCUMENTS PRODUITS par la Division DE LA POPULATION EN 1996 19 | UN | مرفق: المنشورات وسائر المواد الصادرة عن شعبة السكان في عام ١٩٩٦ |
Ces conclusions correspondent à celles des vérificateurs externes et à celles exposées en détail dans les rapports de contrôle précédents de la Division des services de contrôle interne telles que décrites dans la section suivante. | UN | وتتوافق هذه النتائج مع تلك التي حددها مراجعو الحسابات الخارجيون وتلك الواردة تفاصيلها في تقارير الرقابة السابقة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة على النحو المبين في الفرع التالي. |
Je tiens à rappeler que les textes des messages seront publiés dans un bulletin spécial de la Division des droits des Palestiniens. | UN | وأود أن أذكر بأن نصوص هذه الرسائل سوف تنشر في نشرة خاصة تصدر عن شعبة حقوق الفلسطينيين. |
À cette occasion, le responsable de la Division de l'Afrique II du Département des affaires politiques, Sam Ibok, a présenté un exposé au Conseil. | UN | وقدم سام إيبوك، الموظف المسؤول عن شعبة أفريقيا الثانية في إدارة الشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بهذه المناسبة. |
Il paraîtra également en tant que publication de la Division des droits de Palestiniens. | UN | كما سيصدر التقرير أيضاً كنشرة عن شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Le responsable de la Division des affaires du Conseil de sécurité a fait une déclaration explicative. | UN | وأدلى الموظف المسؤول عن شعبة شؤون مجلس الأمن ببيان توضيحي. |
Ces documents font partiellement double emploi avec les informations publiées sur le site Web de l'ONU et les publications spécialisées de la Division des relations publiques. | UN | هناك تداخل جزئي مع المواد المتوفرة عن طريق صفحة استقبال الأمم المتحدة، وتم توحيدها مع النواتج المواضيعية الصادرة عن شعبة الشؤون العامة. |
La Directrice chargée de la Division de la promotion de la femme et la Directrice adjointe du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme font aussi des déclarations liminaires. | UN | كما أدلى الموظف المسؤول عن شعبة النهوض بالمرأة ونائب مدير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ببيانين استهلاليين. |
Le Directeur et un représentant de la Division de la planification des programmes et du budget répondent aux questions posées. | UN | ورد المدير وممثل عن شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المطروحة. |
Le Président du Conseil et M. Khalil Hamdani, Directeur chargé de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement, formulent des observations liminaires. | UN | أدلى رئيس المجلس والسيد خليل حمداني، الموظف المسؤول عن شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، بملاحظات افتتاحية. |
Le rapport tient compte également des actions de gestion entreprises en réponse aux 15 recommandations émises par la Division des services de contrôle interne en 2011. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى الإجراءات التي اضطلعت بها الإدارة استجابة للتوصيات الخمس عشرة الصادرة عن شعبة خدمات الرقابة في عام 2011. |
1. État d'avancement de la mise en œuvre des 15 recommandations formulées en 2011 par la Division des services de contrôle interne | UN | حالة تنفيذ 15 توصية صادرة في عام 2011 عن شعبة خدمات الرقابة |
3.1 Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne | UN | 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
3.1 Acceptation de 95 % des recommandations formulées par la Division de l'audit interne | UN | 3-1 قبول 95 في المائة من التوصيات الصادرة عن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات |
Les directives reçues de la Division du personnel du Département de l'appui aux missions précisent que les postes d'administrateur vacants doivent être reclassés en postes d'agent de 1re classe du Service mobile chaque fois que possible. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، ينبغي إعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية، كلما أمكن ذلك، كوظائف لكبار موظفي الخدمات الميدانية. |
Cela dit, il serait intéressant que le Secrétariat fournisse plus de précisions sur les sanctions appliquées aux auteurs de malversations qui ont coûté cher à l’Organisation, notamment en ce qui concerne les suites données à un rapport antérieur du Bureau sur la Division de l’administration et de la logistique des missions. | UN | وعلى ذلك قد يكون من المفيد أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من اﻹيضاحات عن العقوبات المطبقة على المسؤولين عن الاختلاسات التي كلفت المنظمة ثمنا باهظا، ولا سيما عن النتائج التي اقترن بها تقرير سابق أعده المكتب عن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات. |
Chef de la Section de la technologie et administrateur chargé de la Division des questions et politiques sectorielles | UN | اللجنة الاقتصادية لافريقيا رئيس قسم التكنولوجيا، الموظف المسؤول عن شعبة المسائل والسياسات القطاعية |