"عن شكرنا" - Translation from Arabic to French

    • à remercier
        
    • nos remerciements
        
    • le remercier
        
    • les remercier
        
    • reconnaissants
        
    • gratitude
        
    • remercions
        
    • pour remercier
        
    • de vous remercier
        
    • pour leur
        
    • remercier le
        
    • remercier la
        
    • nos vifs remerciements
        
    • notre reconnaissance pour
        
    Nous tenons tout particulièrement à remercier notre collègue l'Ambassadeur Woolcott pour la qualité de sa présidence lors de cette réunion parallèle. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لقيادة زميلنا السفير وولكوت القديرة لهذا الحدث الجانبي.
    Nous tenons à remercier chaleureusement l'Ambassadeur du Brésil de ses conseils et de son appui à cet égard. UN ونود الإعراب عن شكرنا الحار لسفير البرازيل على نصائحه ودعمه في هذا الصدد.
    Nous adressons en particulier nos remerciements au Président par intérim de la République de Chypre, M. Vassos Lyssarides, pour avoir bien voulu honorer notre réunion de sa présence. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لرئيس جمهورية قبرص بالوكالة، السيد فاسوس ليساريدس، لحضوره اجتماعنا.
    De même, au nom de la Commission, je souhaite le remercier de la contribution importante qu'il a faite en sa qualité de Vice-Président de la quarante-huitième session de la Commission. UN ونيابة عن اللجنة، أود أيضا أن أعبر له عن شكرنا الخالص لﻹسهام الهام الذي قدمه بصفته نائبا لرئيس اللجنة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Quant à ceux qui se sont exprimés en faveur d'un élargissement de la Conférence et d'une plus grande transparence, nous tenons à les remercier. UN ونود أن نعبر عن شكرنا إلى الذين أعربوا عن دعمهم لتوسيع هذه الهيئة، بالإضافة إلى تعزيز الشفافية.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants à la délégation de l'Italie, qui a encouragé et parrainé cette remarquable initiative. UN ونعرب عن شكرنا الجزيل لوفد إيطاليا، الذي شجع على الأخذ بزمام هذه المبادرة العظيمة وقدمها.
    Nous tenons également à remercier l'Ambassadeur de la Belgique et ses prédécesseurs. UN ونود أيضاً الإعراب عن شكرنا للسفير البلجيكي وسلفه.
    Les membres de la Commission tiennent à remercier tous ceux qui ont coopéré avec eux et facilité leurs travaux. UN ونود، نحن أعضاء اللجنة، أن نعرب عن شكرنا لجميع من مدوا لنا يد العون وسهلوا لنا الاضطلاع بعملنا.
    Nous tenons également à remercier la Mission permanente de l'Inde, qui a fait un travail superbe et excellent pour coordonner ce projet de résolution. UN ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا للبعثة الدائمة للهند على عملها الرائع والممتاز في تنسيق مشروع القرار هذا.
    Je tiens également à remercier son prédécesseur, M. Julian Hunte, de l'efficacité avec laquelle il a mené les travaux de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN كما أود أن أعبر عن شكرنا لسلفكم، السيد جوليان هانت، لرئاسته الفعالة للدورة السابقة.
    Nous tenons également à remercier le PNUD dont l'appui financier a permis la réalisation de ce rapport. UN ونريد كذلك الإعراب عن شكرنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الدعم المالي الذي قدمه مما سمح بإعداد هذا التقرير.
    Nous tenons une fois de plus à remercier tous ceux qui ont rendu possible ce report consensus. UN ونود أن نعرب عن شكرنا مرة أخرى لكل من ساهم في جعل هذا التأجيل ممكنا بتوافق اﻵراء.
    Nous adressons nos remerciements au Secrétaire général pour la façon dont il a dirigé l'Organisation en ces périodes difficiles, et nous renouvelons notre engagement de lui apporter tout notre appui. UN ونعرب عن شكرنا لﻷمين العام على قيادته لهذه المنظمة أثناء هذه اﻷوقات العصيبة، ونجدد تعهدنا له بتقديم كامل تأييدنا.
    Je voudrais exprimer nos remerciements aux représentants des États ici présents qui nous ont fait part de leurs programmes nationaux. UN وأود أن أعرب كذلك عن شكرنا لممثلي الدول الحاضرة هنا التي زادتنا علما ببرامجها الوطنية.
    Nous voudrions également adresser nos remerciements et nos félicitations à votre prédécesseur, M. Adolf Ritter von Wagner. UN ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لسلفكم السفير أدولف ريتر فون واغنر.
    J'aimerais saisir cette occasion de le remercier pour sa diligence et son travail remarquable depuis qu'il est entré en fonctions. UN وهنا، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكرنا وتقديرنا للأمين العام على عمله الدؤوب والمتميز منذ أن تولى مهام منصبه.
    Nous souhaitons saisir cette occasion pour les remercier sincèrement de leur participation et de leurs contributions. UN ونود أن نغتنم هذه المناسبة لنعرب عن شكرنا العميق لهذه العناصر الفاعلة لمشاركتها ومساهماتها.
    Nous sommes donc reconnaissants au Centre d'avoir rempli sa mission de façon si admirable. UN ولهذا نعرب عن شكرنا للمركز على تحقيقه مهمته بنجاح يثير اﻹعجاب.
    Enfin, je voudrais un fois de plus exprimer toute notre gratitude pour le présent rapport. UN وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا على هذا التقرير.
    Nous remercions nos donateurs, notamment le Gouvernement irlandais, de nous avoir permis d'atteindre tous ceux qui avaient besoin de notre aide. UN ونعرب عن شكرنا لمانحينا، ولا سيما حكومة أيرلندا، على تمكيننا من الوصول على كل من هم بحاجة إلينا.
    Je mets à profit cette occasion pour remercier les États Membres ayant participé aux discussions. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا للوفود التي شاركت في هذه المشاورات على جهودها ومشاركتها البنّاءة.
    C'est aussi le moment de remercier la présidence sud-africaine, de vous remercier personnellement, Madame, et de prendre acte des intenses consultations que vous avez tenues pendant la période intersessions. UN واستهل هذه الفرصة للإعراب أيضاً عن تهانينا لجنوب أفريقيا لترؤسها المؤتمر وعن تهانينا لكم شخصياً، سيدتي الرئيسة، وللتعبير عن شكرنا لما أجريتم من مشاورات مكثفة في فترة ما بين الدورات.
    En notre nom à tous, je tiens également à exprimer notre profonde gratitude aux représentants du Secrétariat pour leur coopération, leur patience et leur appui, ainsi qu'au secrétariat de la Cinquième Commission. UN وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن شكرنا العميق لممثلي الأمانة العامة على تعاونهم وصبرهم ودعمهم، ولأمانة اللجنة الخامسة.
    8. remercier le Gouvernement de la République de l'Ouganda et le peuple ougandais pour l'accueil chaleureux qui nous a été accordé. UN 8 - نعرب عن شكرنا لحكومة وشعب أوغندا لما أبدياه من بالغ الحفاوة في استضافة مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء الدول.
    À tous ceux qui ont rendu cet événement possible, nous adressons nos vifs remerciements. UN ونعرب عن شكرنا العميق لجميع من أسهموا في تحقيق هذا الحدث.
    Je tiens à lui exprimer notre reconnaissance pour avoir contribué pendant de nombreuses années à la promotion des activités dans ce domaine. UN وأود أن أعرب عن شكرنا لها على جميع إسهاماتها خلال سنين عديدة في تطوير العمل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more