Nous tenons tout particulièrement à remercier notre collègue l'Ambassadeur Woolcott pour la qualité de sa présidence lors de cette réunion parallèle. | UN | ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لقيادة زميلنا السفير وولكوت القديرة لهذا الحدث الجانبي. |
Nous tenons à remercier chaleureusement l'Ambassadeur du Brésil de ses conseils et de son appui à cet égard. | UN | ونود الإعراب عن شكرنا الحار لسفير البرازيل على نصائحه ودعمه في هذا الصدد. |
Nous adressons en particulier nos remerciements au Président par intérim de la République de Chypre, M. Vassos Lyssarides, pour avoir bien voulu honorer notre réunion de sa présence. | UN | ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لرئيس جمهورية قبرص بالوكالة، السيد فاسوس ليساريدس، لحضوره اجتماعنا. |
De même, au nom de la Commission, je souhaite le remercier de la contribution importante qu'il a faite en sa qualité de Vice-Président de la quarante-huitième session de la Commission. | UN | ونيابة عن اللجنة، أود أيضا أن أعبر له عن شكرنا الخالص لﻹسهام الهام الذي قدمه بصفته نائبا لرئيس اللجنة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Quant à ceux qui se sont exprimés en faveur d'un élargissement de la Conférence et d'une plus grande transparence, nous tenons à les remercier. | UN | ونود أن نعبر عن شكرنا إلى الذين أعربوا عن دعمهم لتوسيع هذه الهيئة، بالإضافة إلى تعزيز الشفافية. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants à la délégation de l'Italie, qui a encouragé et parrainé cette remarquable initiative. | UN | ونعرب عن شكرنا الجزيل لوفد إيطاليا، الذي شجع على الأخذ بزمام هذه المبادرة العظيمة وقدمها. |
Nous tenons également à remercier l'Ambassadeur de la Belgique et ses prédécesseurs. | UN | ونود أيضاً الإعراب عن شكرنا للسفير البلجيكي وسلفه. |
Les membres de la Commission tiennent à remercier tous ceux qui ont coopéré avec eux et facilité leurs travaux. | UN | ونود، نحن أعضاء اللجنة، أن نعرب عن شكرنا لجميع من مدوا لنا يد العون وسهلوا لنا الاضطلاع بعملنا. |
Nous tenons également à remercier la Mission permanente de l'Inde, qui a fait un travail superbe et excellent pour coordonner ce projet de résolution. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا للبعثة الدائمة للهند على عملها الرائع والممتاز في تنسيق مشروع القرار هذا. |
Je tiens également à remercier son prédécesseur, M. Julian Hunte, de l'efficacité avec laquelle il a mené les travaux de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أعبر عن شكرنا لسلفكم، السيد جوليان هانت، لرئاسته الفعالة للدورة السابقة. |
Nous tenons également à remercier le PNUD dont l'appui financier a permis la réalisation de ce rapport. | UN | ونريد كذلك الإعراب عن شكرنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الدعم المالي الذي قدمه مما سمح بإعداد هذا التقرير. |
Nous tenons une fois de plus à remercier tous ceux qui ont rendu possible ce report consensus. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا مرة أخرى لكل من ساهم في جعل هذا التأجيل ممكنا بتوافق اﻵراء. |
Nous adressons nos remerciements au Secrétaire général pour la façon dont il a dirigé l'Organisation en ces périodes difficiles, et nous renouvelons notre engagement de lui apporter tout notre appui. | UN | ونعرب عن شكرنا لﻷمين العام على قيادته لهذه المنظمة أثناء هذه اﻷوقات العصيبة، ونجدد تعهدنا له بتقديم كامل تأييدنا. |
Je voudrais exprimer nos remerciements aux représentants des États ici présents qui nous ont fait part de leurs programmes nationaux. | UN | وأود أن أعرب كذلك عن شكرنا لممثلي الدول الحاضرة هنا التي زادتنا علما ببرامجها الوطنية. |
Nous voudrions également adresser nos remerciements et nos félicitations à votre prédécesseur, M. Adolf Ritter von Wagner. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لسلفكم السفير أدولف ريتر فون واغنر. |
J'aimerais saisir cette occasion de le remercier pour sa diligence et son travail remarquable depuis qu'il est entré en fonctions. | UN | وهنا، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكرنا وتقديرنا للأمين العام على عمله الدؤوب والمتميز منذ أن تولى مهام منصبه. |
Nous souhaitons saisir cette occasion pour les remercier sincèrement de leur participation et de leurs contributions. | UN | ونود أن نغتنم هذه المناسبة لنعرب عن شكرنا العميق لهذه العناصر الفاعلة لمشاركتها ومساهماتها. |
Nous sommes donc reconnaissants au Centre d'avoir rempli sa mission de façon si admirable. | UN | ولهذا نعرب عن شكرنا للمركز على تحقيقه مهمته بنجاح يثير اﻹعجاب. |
Enfin, je voudrais un fois de plus exprimer toute notre gratitude pour le présent rapport. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا على هذا التقرير. |
Nous remercions nos donateurs, notamment le Gouvernement irlandais, de nous avoir permis d'atteindre tous ceux qui avaient besoin de notre aide. | UN | ونعرب عن شكرنا لمانحينا، ولا سيما حكومة أيرلندا، على تمكيننا من الوصول على كل من هم بحاجة إلينا. |
Je mets à profit cette occasion pour remercier les États Membres ayant participé aux discussions. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا للوفود التي شاركت في هذه المشاورات على جهودها ومشاركتها البنّاءة. |
C'est aussi le moment de remercier la présidence sud-africaine, de vous remercier personnellement, Madame, et de prendre acte des intenses consultations que vous avez tenues pendant la période intersessions. | UN | واستهل هذه الفرصة للإعراب أيضاً عن تهانينا لجنوب أفريقيا لترؤسها المؤتمر وعن تهانينا لكم شخصياً، سيدتي الرئيسة، وللتعبير عن شكرنا لما أجريتم من مشاورات مكثفة في فترة ما بين الدورات. |
En notre nom à tous, je tiens également à exprimer notre profonde gratitude aux représentants du Secrétariat pour leur coopération, leur patience et leur appui, ainsi qu'au secrétariat de la Cinquième Commission. | UN | وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن شكرنا العميق لممثلي الأمانة العامة على تعاونهم وصبرهم ودعمهم، ولأمانة اللجنة الخامسة. |
8. remercier le Gouvernement de la République de l'Ouganda et le peuple ougandais pour l'accueil chaleureux qui nous a été accordé. | UN | 8 - نعرب عن شكرنا لحكومة وشعب أوغندا لما أبدياه من بالغ الحفاوة في استضافة مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء الدول. |
À tous ceux qui ont rendu cet événement possible, nous adressons nos vifs remerciements. | UN | ونعرب عن شكرنا العميق لجميع من أسهموا في تحقيق هذا الحدث. |
Je tiens à lui exprimer notre reconnaissance pour avoir contribué pendant de nombreuses années à la promotion des activités dans ce domaine. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لها على جميع إسهاماتها خلال سنين عديدة في تطوير العمل في هذا المجال. |