Le Contrôleur a remercié les délégations de leurs observations, qu'elle a qualifiées de positives et d'utiles. | UN | 125 - وأعربت المراقِبة المالية عن شكرها للوفود لما انطوت عليه تعليقاتها من دعم ومساعدة. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs engagements de financement, annonces de contributions pluriannuelles et observations positives. | UN | 110 - أعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود على التزامات التمويل والتعهدات المتعددة السنوات والتعليقات الإيجابية. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs engagements de financement, annonces de contributions pluriannuelles et observations positives. | UN | 110 - أعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود على التزامات التمويل والتعهدات المتعددة السنوات والتعليقات الإيجابية. |
Le Directeur régional a remercié les délégations pour leurs observations constructives et a souligné qu’en dépit des contraintes, des progrès remarquables avaient été faits dans la défense des droits des enfants et des femmes dans les trois pays concernés. | UN | ٧٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لتعليقاتها البناءة، مؤكدة على أنه بالرغم من العوائق، فقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بكفالة حقوق الطفل والمرأة في جميع البلدان الثلاثة. |
Sri Lanka remercie les délégations de leur appui. | UN | وتعرب سري لانكا عن شكرها للوفود على تأييدها. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations pour leurs remarques et leurs questions franches et constructives. | UN | ٦٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لما قدمته من تعليقات وأسئلة صريحة وبناءة. |
Elle a remercié les délégations d'avoir contribué aux débats de manière informelle et précisé que le rapport et un résumé des débats seraient communiqués au Conseil économique et social. | UN | وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي، وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a remercié les délégations d'avoir contribué aux débats de manière informelle et précisé que le rapport et un résumé des débats seraient communiqués au Conseil économique et social. | UN | وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي، وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle a remercié les délégations d’avoir contribué aux débats de manière informelle et précisé que le rapport et un résumé des débats seraient communiqués au Conseil économique et social. | UN | وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
78. La Directrice de la Division de l'Afrique a remercié les délégations de l'appui qu'elles avaient apporté. | UN | ٧٨ - وأعربت مديرة شعبة افريقيا عن شكرها للوفود لما أبدته من تأييد. |
78. La Directrice de la Division de l'Afrique a remercié les délégations de l'appui qu'elles avaient apporté. | UN | ٧٨ - وأعربت مديرة شعبة افريقيا عن شكرها للوفود لما أبدته من تأييد. |
Elle a remercié les délégations qui avuent promis un surcroît de financement au titre des ressources de base, en notant celles spécifiquement consacrées à la coopération Sud-Sud, et a pris note de l'insistance des délégations sur l'intégration de l'égalité des sexes. | UN | وأعربت مديرة البرنامج عن شكرها للوفود ووعدت بتمويل إضافي للموارد الأساسية، وأشارت بالتحديد إلى ما يخص التعاون بين بلدان الجنوب، وأحاطت علما بإصرار الوفود على مراعاة المساواة الجنسانية. |
Elle a remercié les délégations qui avaient promis un surcroît de financement au titre des ressources de base, en notant celles spécifiquement consacrées à la coopération Sud-Sud, et a pris note de l'insistance des délégations sur l'intégration de l'égalité des sexes. | UN | وأعربت مديرة البرنامج عن شكرها للوفود ووعدت بتمويل إضافي للموارد الأساسية، وأشارت بالتحديد إلى ما يخص التعاون بين بلدان الجنوب، وأحاطت علما بإصرار الوفود على مراعاة المساواة الجنسانية. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive du FNUAP a remercié les délégations pour leur appui et les orientations qu'elles avaient indiquées. | UN | 19 - وعبرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، في ردها، عن شكرها للوفود على دعمها وتوجيهها. |
Elle a remercié les délégations de leur appui, tout en indiquant qu'en dépit d'un certain accroissement des ressources ordinaires, la tendance générale demeurait peu encourageante. | UN | كما أعربت عن شكرها للوفود لما قدمته من دعم، مشيرة إلى أنه رغم وجود بعض الزيادة في الموارد العادية، فإن الاتجاه العام ما زال آخذا في الهبوط. |
Le Contrôleur a remercié les délégations de leurs observations, qu'elle a qualifiées de positives et d'utiles. | UN | 125 - وأعربت المراقِبة المالية عن شكرها للوفود لما انطوت عليه تعليقاتها من دعم ومساعدة. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations pour leurs commentaires constructifs et encourageants. | UN | 104 - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود للتعليقات البناءة والداعمة التي أبدتها. |
53. L'Équateur a remercié les délégations de leurs observations généreuses. | UN | 53- وأعربت إكوادور عن شكرها للوفود على ما تكرمت به من تعليقات. |
117. La Ministre a remercié les délégations d'avoir relevé les réalisations du Pakistan dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 117- وأعربت الوزيرة عن شكرها للوفود على إقرارها بمنجزات باكستان في ميدان حقوق الإنسان. |
279. L'Administratrice a remercié les délégations de leur soutien. | UN | ٢٧٩ - وأعربت الموظفة المسؤولة عن شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن شكرها للوفود على ما أبدته من تأييد قوي للبرنامج المقترح. |
L'Autriche remercie les délégations des pays qui ont fait l'effort de payer leurs contributions. | UN | وقال إن النمسا تعرب عن شكرها للوفود التي بذلت جهودا لدفع اﻷنصبة المقررة عليها. |