"عن شكرهم" - Translation from Arabic to French

    • ont remercié
        
    • ont exprimé leur gratitude
        
    • remercient
        
    • ont exprimé leurs remerciements
        
    • remercié le
        
    • moins remercié
        
    • pour la remercier
        
    • salué les
        
    • à remercier
        
    Ils ont remercié le Gouvernement panaméen d'avoir accueilli la réunion. UN وأعربوا عن شكرهم لحكومة بنما لاستضافتها الاجتماع الثامن للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق.
    Les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales ont remercié le Gouvernement des Maldives de son invitation et du soutien et de la coopération qu'il leur a apportés pendant et après leur mission. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont remercié le Gouvernement des Maldives de son invitation et du soutien et de la coopération qu'il leur a apportés pendant et après leur mission. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    Les participants et les observateurs ont exprimé leur gratitude au Gouvernement canadien pour son accueil et sa chaleureuse hospitalité. UN وأعرب المشاركون والمراقبون عن شكرهم لكندا لاستضافتها الاجتماع ولما حبتهم به من حفاوة بالغة.
    Ils ont remercié les participants d'avoir créé un contexte dans lequel ils s'étaient sentis respectés, écoutés, compris et traités comme des égaux. UN وأعربوا عن شكرهم للمشاركين على تهيئة بيئة شعروا فيها أنهم يُحترمون، ويُستمَع إليهم، ويُفهمون ويُعامَلون معاملة الأنداد.
    Ils l'ont remercié de son travail, qui avait permis d'arriver à la conclusion la plus satisfaisante pour toutes les parties en cause. UN وأعربوا عن شكرهم لتوليه القيادة في الوصول بالمسألة إلى نتيجة تكون أكثر إرضاء لجميع المعنيين.
    Plusieurs participants autochtones ont remercié les gouvernements qui avaient versé des contributions au Fonds. UN وأعرب عدد من المشتركين من السكان اﻷصليين عن شكرهم للحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    Ils ont remercié le Président et les nombreux responsables qui avaient travaillé sans relâche pour réaliser les objectifs de l’AOSIS dans le cadre de nombreuses négociations internationales. UN وأعربوا عن شكرهم للرئيس وللعديد من الموظفين الذين عملوا بلا كلل لتحقيق أهداف التحالف في المفاوضات الدولية الكثيرة.
    Ils ont remercié de leur contribution précieuse le Président du Comité, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l’information et ses collaborateurs ainsi que d’autres services du Secrétariat. UN وأعربوا عن شكرهم لرئيس اللجنة وكذلك لوكيل اﻷمين العام لشؤون الاتصالات واﻹعلام وموظفيه وخدمات اﻷمانة العامة اﻷخرى لما قدمته من إسهامات قيمة طوال الدورة.
    Ils ont remercié la République des Îles Marshall d'avoir assuré le bon déroulement de la Conférence. UN وأعرب الزعماء عن شكرهم لجمهورية جزر مارشال لاستضافتها الناجحة للمؤتمر.
    117. Les représentants ayant pris la parole se sont dits favorables au projet de résolution et nombre d'entre eux en ont remercié les auteurs pour les efforts qu'ils ont déployés. UN وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد.
    Au cours de la discussion qui a suivi, la plupart des représentants qui ont pris la parole ont remercié le Groupe pour son rapport. UN وفي سياق المناقشات التي أعقبت ذلك، أعرب معظم الممثلين عن شكرهم للفريق لإعداد هذا التقرير.
    Les experts ont remercié le Gouvernement brésilien de son invitation et de son aide avant, durant et après la visite. UN وأضافت أن الخبراء أعربوا عن شكرهم لحكومة البرازيل على دعوتها وعلى ما قدمته من مساعدة قبل الزيارة وخلالها وبعدها.
    Ils ont remercié tous ceux qui avaient contribué à l'organisation des réunions régionales. UN وعبروا عن شكرهم لجميع المشاركين في تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    Ils ont remercié tous ceux qui avaient contribué à l'organisation des réunions régionales. UN وعبروا عن شكرهم لجميع المشاركين في تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    Un certain nombre d'orateurs ont exprimé leur gratitude au bureau et au Secrétariat. UN وأعرب عدد من المتحدثين أيضا عن شكرهم لمكتب الدورة وللأمانة.
    Les titulaires de mandat remercient les États qui ont coopéré avec eux et ont facilité leur travail conjoint. UN ويعرب المكلفون بولايات عن شكرهم للدول التي تعاونت معهم ويسّرت عملهم المشترك.
    68. M. BÁN s'associe aux membres du Comité qui ont exprimé leurs remerciements au Gouvernement et à la délégation suisses. UN ٨٦- السيد بان انضم إلى أعضاء اللجنة الذين أعربوا عن شكرهم للحكومة السويسرية ووفدها.
    180. S'il est vrai que selon plusieurs délégations, le nouvel Ordre du jour n'avait jusqu'alors pas enregistré de résultats notables, de nombreux intervenants n'en ont pas moins remercié le PNUD de ses efforts pour mettre en oeuvre les activités correspondantes. UN ٠٨١ - وبينما أشارت عدة وفود إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات لم يسفر عن نتائج يُعتد بها حتى يومنا هذا، أعرب كثير من المتكلمين عن شكرهم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لما بذله من جهود لتنفيذ اﻷنشطة المتصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    91. Plusieurs délégations ont saisi l'occasion qui leur était offerte par le rapport oral de la Directrice exécutive pour la remercier, ainsi que le personnel du FNUAP, d'avoir contribué au succès de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٩١ - واغتنم كثير من الوفود الفرصة التي أتاحها عرض التقرير الشفوي وأعربوا للمديرة التنفيذية عن شكرهم لها ولموظفيها لما بذلوه من جهد حقق للمؤتمر هذا النجاح المدوي.
    Ils ont salué les animateurs et les membres des tables rondes pour le caractère informatif et stimulant des séances et remercié les représentants de la société civile pour leur contribution et leur participation active, qui ont considérablement enrichi les travaux du Groupe de travail. UN وأشادوا بمن تولوا إدارة حلقات النقاش وأعضائها لما قدموه من معلومات وما أجروه من تحاور خلال الجلسات. كما أعربوا عن شكرهم لممثلي المجتمع المدني على إسهاماتهم ومشاركتهم بنشاط في الدورة مما أثرى أعمال الفريق العامل.
    Les 21 membres du Groupe occidental tiennent à remercier le Coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour pour l'opiniâtreté avec laquelle il a, tout au long de l'année, conduit des consultations sur cette question complexe. UN بود أعضاء المجموعة الغربية البالغ عددهم ١٢ عضواً اﻹعراب عن شكرهم للمنسق الخاص المعني باستعراض جدول اﻷعمال لما بذله طوال العام من جهود نشيطة في المشاورات التي أجراها بشأن هذه المسألة المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more