Il a remercié les membres du Bureau pour leur soutien et les représentants pour les résultats obtenus, signe de leur attachement à la protection de l'environnement. | UN | وأعرب عن شكره لأعضاء المكتب لدعمهم وللممثلين للنتائج التي حققوها بفضل تفانيهم من أجل البيئة. |
Dans sa déclaration d'ouverture, celuici a remercié les membres du Conseil d'administration de leur dévouement et de leur engagement à l'égard de la cause autochtone. | UN | وأعرب السيد برغر، في ملاحظاته، عن شكره لأعضاء المجلس لما يبدونه من تفانٍ والتزام بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le Directeur exécutif a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs soutiens et conseils pour la révision de la politique d'évaluation du FNUAP. | UN | 63 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره لأعضاء المجلس التنفيذي لما قدموه من دعم وتوجيه لتنقيح السياسة التقييمية للصندوق. |
Le Directeur exécutif a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs soutien et conseils pour la révision de la politique d'évaluation du FNUAP. | UN | 63 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره لأعضاء المجلس التنفيذي لما قدموه من دعم وتوجيه لتنقيح السياسة التقييمية للصندوق. |
En conclusion, il a remercié les membres du Comité d'application pour la bienveillance et la sensibilité dont ils avaient fait preuve en abordant la question. | UN | 133- وفي الختام، أعرب عن شكره لأعضاء لجنة التنفيذ لتعاطفهم وللاهتمام الذي تحلوا به في معالجة هذه المسألة. |
35. Lors de la clôture de la réunion, M. Diéry Seck, Directeur de l'IDEP, a remercié les membres du Conseil de leur dévouement en faveur du succès de l'Institut. | UN | 35- وفي إطار الجلسة الختامية، أعرب السيد دييري سيك مدير المعهد عن شكره لأعضاء المجلس لتفانيهم في ضمان نجاح المعهد. |
670. Cletche Sanha, juriste au Ministère des affaires étrangères, a remercié les membres du Conseil de leur compréhension et a noté avec satisfaction que le Conseil avait reconnu les difficultés et les limitations auxquelles se heurtait la Guinée-Bissau. | UN | 670- أعرب المستشار القانوني لدى وزارة الشؤون الخارجية، السيد كليتشي سنها، عن شكره لأعضاء المجلس على تفهمهم ولاحظ بارتياح أن المجلس قد أقر بالصعوبات والإكراهات التي تواجهها غينيا - بيساو. |
Il a remercié les membres du Conseil de leur soutien, ajoutant que l'audit interne avait également une dimension humaine : celle des femmes et des enfants dont les programmes soutenus par le FNUAP amélioraient la vie quotidienne. | UN | وأعرب عن شكره لأعضاء المجلس على التأييد الذي أبدوه مضيفا أن المراجعة الداخلية للحسابات ذات ملامح إنسانية تتمثل في وجه النساء والأطفال الذين تحسنت أوضاعهم الحياتية من خلال البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Directeur exécutif adjoint (Programme) a remercié les membres du Conseil d'administration de leur appui et de leurs conseils et s'est félicité des contributions annoncées par un certain nombre de délégations. | UN | 89 - وأعرب نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج عن شكره لأعضاء المجلس التنفيذي على دعمهم وتوجيههم. كما أعرب عن تقديره للمساهمات التي أعلن عنها عدد من الوفود. |
La réunion a remercié les membres du Groupe de travail spécial sur la reconstitution et ses Coprésidents brésilien et finlandais, ainsi que l'Equipe spéciale sur la reconstitution du Groupe de l'évaluation technique et économique. | UN | 40 - وأعرب الاجتماع عن شكره لأعضاء الفريق العامل المخصص المعني بتجديد الموارد، ولرئيسيه والمشاركين من البرازيل وفنلندا، وكذلك إلى فرقة العمل المعنية بتجديد الموارد التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
97. Le Directeur de la Division des services de gestion du FNUAP a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs conseils et de leur forte implication dans cette opération dont l'EQC avait été le moteur. | UN | 97 - وأعرب مدير شعبة الخدمات الإدارية، في صندوق الأمم المتحدة للسكان عن شكره لأعضاء مجلس الإدارة لما قدموه من توجيهات ومشاركة مكثفة في العملية، لقيادة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
97. Le Directeur de la Division des services de gestion du FNUAP a remercié les membres du Conseil d'administration de leurs conseils et de leur forte implication dans cette opération dont l'EQC avait été le moteur. | UN | 97 - وأعرب مدير شعبة الخدمات الإدارية، في صندوق الأمم المتحدة للسكان عن شكره لأعضاء مجلس الإدارة لما قدموه من توجيهات ومشاركة مكثفة في العملية، لقيادة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
453. La délégation des Émirats arabes unis a remercié les membres du Conseil pour leurs remarques utiles et pour leurs critiques. Toutes leurs observations aideraient l'État à améliorer encore la situation des droits de l'homme dans le pays, qui avait été saluée par de nombreux intervenants. | UN | 453- أعرب وفد الإمارات العربية المتحدة عن شكره لأعضاء المجلس على تقديرهم وعلى نقدهم، قائلاً إن جميع التعليقات ستساعد الدولة على مواصلة تحسين سجلها المتعلق بحقوق الإنسان، الذي أشاد به العديد من المتحدثين. |
36. Dans ses observations finales, M. Urbain Zadi, Directeur du Bureau de la planification stratégique et de la gestion des programmes de la CEA, s'exprimant au nom du Secrétaire exécutif en sa qualité de Président du Conseil d'administration, a remercié les membres du Conseil pour l'intérêt témoigné tout au long de la réunion. | UN | 36- وفي ملاحظاته، أعرب السيد أوربين زادي، مدير مكتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للتخطيط الاستراتيجي وإدارة البرامج نيابة عن الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية الذي هو رئيس مجلس الإدارة، عن شكره لأعضاء المجلس على ما أبدوه من التزام طوال مدة انعقاد الاجتماع. |
Il a remercié les membres du Conseil d'administration d'avoir fait l'éloge de la publication de l'UNICEF intitulée Blame and Banishment - the underground HIV epidemic affecting children in Eastern Europe and Central Asia (Blâmer et bannir : l'épidémie souterraine de VIH/sida frappant les enfants en Europe de l'Est et en Asie centrale). | UN | وأعرب عن شكره لأعضاء المجلس التنفيذي لثنائهم على نشرة اليونيسيف، المعنونة " اللوم والاستبعاد - الوباء الخفي لفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى " . |