La délégation a remercié tous les États qui avaient fait part de leurs préoccupations et avaient posé des questions. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول التي أثارت شواغل ومسائل. |
La délégation a remercié tous les États partenaires et amis du Rwanda pour avoir participé au succès de sa reconstruction. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الشريكة والأصدقاء لمشاركتهم في نجاح هذا التعافي. |
Anders B. Johnsson, Secrétaire général de l'Union interparlementaire, a remercié tous les participants de leur précieuse contribution. | UN | جونسون، الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي، عن شكره لجميع المشاركين على ما قدموه من مساهمات قيّمة. |
La délégation du Bangladesh tient à remercier tous les États Membres, en particulier la délégation des experts de la Deuxième Commission, des efforts sincères qu'ils ont déployés à cette fin. | UN | ويود وفد بنغلاديش أن يعرب عن شكره لجميع الدول الأعضاء، وبخاصة وفد خبراء اللجنة الثانية، على الجهود المخلصة التي بذلتها في هذا الصدد. |
Il a remercié toutes les personnes qui avaient participé à cette étude, avant d'en résumer le contenu. | UN | وقبل الخوض في تقديم موجز للدراسة، أعرب السيد ديترفيل عن شكره لجميع من أسهموا فيها. |
Le représentant israélien remercie tous les membres de la FINUL et se dit préoccupé par les violences survenues plus tôt cette année, au cours desquelles des soldats de la paix ont été blessés. | UN | وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في هذه القوة، وقلقه إزاء الأحداث العنيفة التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأُصيب فيها بعض أفراد حفظ السلام. |
La délégation a remercié tous les orateurs intervenants ayant invité l'ONU à soutenir le pays. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع المتكلمين الذين طلبوا أن تقدم الأمم المتحدة المساعدة للبلد. |
Il a remercié tous les intéressés pour leurs contributions de fond et a réaffirmé son engagement à favoriser le rapprochement des positions de chacun au cours de la séance. | UN | وأعرب عن شكره لجميع المعنيين على مساهماتهم الموضوعية وأكد من جديد على التزامه بالسعي جاهداً إلى تقريب مواقف الجميع خلال الدورة. |
En conclusion, la délégation a remercié tous les États membres participants. | UN | 117- وفي الختام، أعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الأعضاء المشاركة على مشاركتها. |
Le représentant du Canada, qui était l'un des coprésidents du groupe de contact, a remercié tous les participants au groupe ainsi que tous ceux qui avaient adressé des observations ultérieurement. | UN | 55 - وأعرب ممثل كندا، وهو أحد الرئيسين المشاركين لمجموعة الاتصال، عن شكره لجميع المشاركين في المجموعة وكل الوفود التي قدمت تعليقات في وقت لاحق. |
395. Dans ses observations finales, le Vice-Ministre afghan de la justice a remercié tous les participants de leurs remarques complémentaires. | UN | 395- أعرب نائب وزير العدل في أفغانستان، في ملاحظاته الختامية، عن شكره لجميع المشاركين لما قدموه من تعليقات إضافية. |
98. Le chef de délégation a remercié tous les participants au Groupe de travail. | UN | 98- وأعرب رئيس الوفد عن شكره لجميع الذين شاركوا في الفريق العامل. |
En conclusion, il a remercié tous les membres du groupe de contact et a exprimé l'espoir que la proposition qui avait résulté de ses travaux constituait une bonne base pour les importantes décisions qui devraient être prises au sujet de la reconstitution du Fonds multilatéral. | UN | وفي الختام أعرب عن شكره لجميع أعضاء فريق الاتصال وعن أمله في أن يشكل المقترح الناتج عن ذلك أساساً جيداً للمقررات الهامة المرتقب اتخاذها بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف. |
353. Dans ses observations finales, le représentant permanent a remercié tous les intervenants. Le Luxembourg attachait une importance considérable aux activités menées par les diverses commissions et organisations et tiendrait compte des commentaires exprimés. | UN | 353- أعرب الممثل الدائم، في ملاحظاته الختامية، عن شكره لجميع المتحدثين وأوضح أن لكسمبرغ تولي أهمية كبيرة للأنشطة التي تضطلع بها مختلف اللجان والمنظمات وأنها ستأخذ في الحسبان مختلف التعليقات المقدمة. |
2. Dans sa déclaration, le Président sortant, M. Witoelar, a remercié tous les participants pour l'aide qu'ils lui avaient apportée tout au long de l'année écoulée. | UN | 2- أدلى الرئيس المنتهية ولايته، السيد ويتولار، ببيان أعرب فيه عن شكره لجميع المشاركين في المؤتمر على ما قدموه إليه من مساعدة خلال السنة الماضية(). |
551. La délégation a remercié tous les pays qui avaient formulé des commentaires ou recommandations et a déclaré qu'elle s'efforcerait de tous les prendre en considération. | UN | 551- وأعرب الوفد عن شكره لجميع البلدان التي أدلت بتعليقات وتوصيات مشيراً إلى أنه سيبذل ما في وسعه من أجل أخذ جميع التعليقات بعين الاعتبار. |
12. Le Rapporteur spécial tient à remercier tous les gouvernements qui, dans un esprit de collaboration et de compréhension mutuelle, ont répondu à ses appels et à ses lettres, exerçant ainsi leur droit de réponse. | UN | 12- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لجميع الحكومات التي ردّت، انطلاقاً من روح التعاون والفهم المتبادل، على نداءاته ورسائله، بحيث مارست بذلك حقها في الرد. |
Le Secrétaire général tient à remercier tous les États et partenaires de leurs généreuses contributions financières au Centre régional et les encourage à poursuivre leur soutien afin de permettre à ce dernier de continuer à apporter une assistance et des conseils techniques aux États Membres qui en font la demande, conformément à son mandat. | UN | 47 - ويود الأمين العام أن يعرب عن شكره لجميع الدول والمنظمات الشريكة على مساهماتها المالية السخية للمركز الإقليمي ويشجِّع على أن يضمن الدعم الجاري مواصلة المركز تقديم المساعدة التقنية والمشورة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، في سياق تنفيذ ولايته. |
L'Irlande a remercié toutes les délégations pour leur contribution au dialogue et salué l'esprit constructif dans lequel les recommandations avaient été faites. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع الوفود لمساهمتها في الحوار التفاعلي، وأشاد بالروح البناءة التي قُدمت بها التوصيات. |
Il a remercié toutes les personnes présentes de l'esprit de compromis et de bonne volonté qui avait caractérisé la session. | UN | وأعرب عن شكره لجميع الحاضرين لما ساد خلال الجلسة من روح وفاق وحُسن نية. |
Le représentant remercie tous les membres de la FNUOD et se dit préoccupé par la multiplication des obstacles qui entravent la mission de cette dernière en Syrie, obstacles déjà mentionnés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في هذه القوة، وقلقه إزاء العرقلة المتزايدة لتحركاتها في سوريا، كما أبرز ذلك الأمين العام. |
S'exprimant en sa qualité de représentant de la Hongrie, M. Rátkai annonce son départ imminent de Genève et remercie toutes les délégations et les membres du secrétariat pour leur appui. | UN | وأعلن، متحدثاً بصفته ممثل هنغاريا، أنه سيغادر جنيف في القريب العاجل وأعرب عن شكره لجميع الوفود ولأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم. |