Source: Calculs du secrétariat de la CNUCED sur la base des statistiques de balance des paiements du FMI. | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد بالاستناد إلى إحصاءات ميزان المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي. |
Source: CNUCED, d'après la Statistique des balances des paiements du FMI. | UN | المصدر: الأونكتاد استناداً إلى بيانات ميزان المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي. |
Selon les prévisions de croissance du Fonds monétaire international et de la Banque asiatique de développement, la croissance économique de Vanuatu connaîtra un ralentissement en 2008 et 2009, avec une moyenne oscillant entre 3 et 4 %. | UN | وتتوقع تقديرات النمو الصادرة عن صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي أن ينمو اقتصاد فانواتو بمعدلات أبطأ في عامي 2008 و 2009، تتراوح بين 3 و 4 في المائة. |
Source : Calculs de la CNUCED fondés sur des statistiques du Fonds monétaire international (FMI) relatives aux balances des paiements. | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد المعدة على أساس الإحصاءات المتعلقة بميزان المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي. |
La Pologne accueille favorablement et soutient l'initiative adoptée en 1996 par le FMI et la Banque mondiale pour résoudre les problèmes des pays pauvres fortement endettés. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها وتأييده للمبادرة المشتركة الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الرامية إلى حل مشاكل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Pratiquement, il s'agit d'un crédit accordé par le Fonds monétaire international à la Banque nationale de Géorgie. | UN | فقد صدر هذا القرض عن صندوق النقد الدولي وقدم إلى مصرف جورجيا الوطني. |
L'utilisation de ces ressources serait soumise à des conditions clairement dйfinies et serait surveillée par un groupe d'experts totalement indépendant du FMI. | UN | ويخضع استخدام هذه الموارد لشروط واضحة، ويرصد ذلك مجلس من الخبراء مستقل تماما عن صندوق النقد الدولي. |
Le Guide pour l'établissement des statistiques de la balance des paiements du FMI fournit des indications à cet égard. | UN | ويمكن الاطلاع على نبذات عن التجميع في دليل تجميع ميزان المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي. |
La Division a décidé d'adopter à titre expérimental les séries de données du FMI relatives à la valeur des importations et exportations globales publiées dans les SFI en dollars des États-Unis. | UN | وقد قررت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة مؤقتا اﻷخذ بسلاسل قيم الواردات والصادرات اﻹجمالية الصادرة عن صندوق النقد الدولي التي تنشر في الاحصاءات المالية الدولية بدولارات الولايات المتحدة. |
Source : Calculs du secrétariat à partir de données relatives à la balance des paiement du FMI. | UN | المصدر: محسوبة بالاعتماد على بيانات موازين المدفوعات الصادرة عن صندوق النقد الدولي. |
L'observateur du FMI a déclaré que l'idée de conclure de tels pactes allait dans le sens des travaux que le Fonds menait et qu'il partageait les préoccupations des États membres quant aux répercussions que ces pactes pouvaient avoir sur l'avancement de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, entre autres. | UN | وذكر المراقب عن صندوق النقد الدولي أن فكرة التعاقد من أجل التنمية مشابهة لعمل الصندوق. ويشاطر الصندوق الدول الأعضاء قلقها بشأن سرعة وإنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من المبادرات. |
On peut citer comme exemple récent le projet de mise au point d'un instrument intégré pour la collecte de métadonnées statistiques, fondé sur la norme spéciale de diffusion des données du FMI. | UN | وأحد الأمثلة الأخيرة على ذلك هو اعتزام وضع أداة متكاملة لجمع البيانات المشتقة الإحصائية المستندة إلى معايير نشر البيانات الإحصائية الصادرة عن صندوق النقد الدولي. |
En ce qui concerne la norme spéciale de diffusion des données et du système général de diffusion des données du Fonds monétaire international, la Commission a : | UN | وفيما يتعلق بالمعيار الخاص لنشر البيانات والنظام العام لنشر البيانات الصادرين عن صندوق النقد الدولي قامت اللجنة بما يلي: |
La délégation de l’Arabie saoudite a demandé que des représentants du Fonds monétaire international (FMI) soient envoyés dans son pays pour le faire bénéficier de leurs connaissances spécialisées, étant donné que l’Arabie saoudite s’intéresse beaucoup à ce guide. | UN | وقد طلب وفده ايفاد ممثلين عن صندوق النقد الدولي الى المملكة العربية السعودية لتقديم خبراتهم، بالنظر الى اهتمام المملكة الشديد بهذا الدليل. |
1. Utilisation des données mensuelles du Fonds monétaire international par la Division de statistique de l'ONU | UN | ١ - استخدام الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة للبيانات الشهرية الصادرة عن صندوق النقد الدولي |
48. À la même séance, l'observateur du Fonds monétaire international a fait une déclaration liminaire. | UN | ٤٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن صندوق النقد الدولي ببيان استهلالي. |
Enfin, il convient de mentionner que la Géorgie a reçu une meilleure note dans le rapport d'évaluation 2012 du Fonds monétaire international (FMI) pour son action contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, ce qui a été également souligné dans le rapport du Département d'État. | UN | وأخيرا، من الجدير بالذكر أن جورجيا حصلت على درجات أفضل في تقرير التقييم لعام 2012 الصادر عن صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وجرى تأكيد ذلك أيضا في التقرير القطري لعام 2012. |
Selon le dernier rapport publié par le FMI, daté du 15 septembre 1995 : | UN | وطبقا ﻵخر تقرير صادر عن صندوق النقد الدولي بتاريخ ١٥ ايلول/سبتمبر ١٩٩٥، |
Ils ont aussi rappelé que la résolution adoptée par le FMI et la Banque mondiale à Singapour en 2006 appelait à au moins un doublement des voix de base. | UN | وسلطوا الضوء أيضاً على أن قرار سنغافورة الصادر عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 2006 يدعو إلى زيادة الأصوات الرئيسية بنسبة الضعف على الأقل. |
En outre, la description qui est faite dans le projet de résolution de la situation humanitaire des Palestiniens ne reflète pas les faits sur le terrain ou les chiffres relatifs à la croissance telle que mesurée par le FMI, la Banque mondiale et de nombreuses autres organisations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن وصف مشروع القرار للحالة الإنسانية التي تواجه الفلسطينيين لا تجسد الحقائق في الميدان أو الأرقام المتعلقة بالنمو الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والعديد من المنظمات الأخرى. |
Nombre de pays, notamment l'Égypte et la Zambie, ont toutefois maintenu des positions extérieures fortes, grâce en partie à la récente allocation de DTS par le Fonds monétaire international. | UN | غير أن الأوضاع الخارجية ظلت قوية في الكثير من البلدان مثل مصر وزامبيا مما يعزى جزئيا إلى مخصصات حقوق السحب الخاصة الصادرة مؤخرا عن صندوق النقد الدولي. |