"عن طريق إدراج" - Translation from Arabic to French

    • en intégrant
        
    • en y incluant
        
    • en introduisant
        
    • en inscrivant
        
    • en incluant les
        
    • en insérant
        
    • en y ajoutant
        
    • par l'inclusion
        
    • en incorporant dans
        
    • par l'incorporation
        
    • par le biais de la publication d
        
    • par l'intégration
        
    • en y incorporant de
        
    • en y faisant figurer
        
    • résulter de l'insertion
        
    Il faut remettre les droits de l'homme au centre de la coopération internationale, en intégrant la problématique des droits de l'homme dans l'ensemble des politiques de coopération. UN لذا، وجب جعل حقوق الإنسان في صلب التعاون الدولي عن طريق إدراج إشكالية حقوق الإنسان ضمن سياسات التعاون ككل.
    Il faut remettre les droits de l'homme au centre de la coopération internationale, en intégrant la problématique des droits de l'homme dans l'ensemble des politiques de coopération. UN لذا، وجب جعل حقوق الإنسان في صلب التعاون الدولي عن طريق إدراج إشكالية حقوق الإنسان ضمن سياسات التعاون ككل.
    De surcroît, les pays donneurs de préférences ont tendance à renforcer la conditionnalité et la complexité de leurs schémas en y incluant des dispositions relatives aux normes sociales et environnementales. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يوجد اتجاه لادخال مشروطية وتعقيدات أكبر في المخططات عن طريق إدراج أحكام تتعلق بالمعايير الاجتماعية والبيئية.
    Il s'agit du risque d'affaiblir la notion de disparition forcée en introduisant un élément supplémentaire, la dimension temporelle. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    Ces dernières années, on s'est intéressé au sort des populations autochtones et aux systèmes traditionnels d'exploitation des terres, notamment en inscrivant les paysages culturels dans la Liste du patrimoine mondial à l'occasion de la mise en oeuvre de la Convention. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أظهر تنفيذ الاتفاقية الاعتراف بالسكان اﻷصليين والنظم التقليدية لاستخدام اﻷراضي، وبخاصة عن طريق إدراج المناظر الطبيعية الثقافية في قائمة التراث العالمي.
    Elle complète les instruments internationaux relatifs aux produits chimiques et aux déchets en incluant les accords multilatéraux sur l'environnement en vigueur et en répondant à la nécessité et à l'importance de se doter de cadres nationaux généraux pour la gestion des produits chimiques. UN وهو يستكمل الإطار الدولي للمواد الكيميائية والنفايات، عن طريق إدراج الاتفاقات البيئية الحالية المتعددة الأطراف، وتلبية الحاجة إلى إدارة أُطر وطنية شاملة لإدارة المواد الكيميائية، وأهمية هذه الأُطر.
    Nous demandons instamment aux États Membres de coopérer avec le Secrétariat en intégrant les objectifs de l'Alliance des civilisations à leurs programmes nationaux et en les mettant en œuvre dans leurs plans nationaux, grâce au dialogue interculturel. UN ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات.
    Les universités pourraient aussi faire oeuvre utile en intégrant des éléments concernant le développement durable aux programmes spéciaux destinés aux enseignants, aux cadres supérieurs, à des responsables locaux tels que les maires, aux parlementaires et autres détenteurs de postes de responsabilité. UN وتستطيع الجامعات أيضا أن تقدم خدمة قيمة عن طريق إدراج عناصر تتعلق بالتطور المستديم في البرامج الخاصة المكرسة للمعلمين، وكبار المديرين، والقادة المحليين مثل العمد وأعضاء البرلمان وغيرهم ممن يشغلون مواقع قيادية.
    Instaurer une gouvernance environnementale internationale dans le cadre institutionnel du développement durable en intégrant la protection de l'environnement dans le processus de développement durable; UN تحقيق الإدارة البيئية الدولية في ظل الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة عن طريق إدراج الحماية البيئية في صُلب عملية التنمية المستدامة؛
    Cette plateforme couvrira les six domaines de la stratégie à moyen terme en intégrant les cours et les ressources de formation de tout le PNUE, de l'ensemble du système des Nations Unies et des institutions partenaires, selon qu'il conviendra. UN وسوف يغطي المنهاج جميع المجالات الستة للاستراتيجية المتوسطة الأجل عن طريق إدراج دورات تدريبية وموارد على نطاق اليونيب، ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع، والمؤسسات الشريكة حسب الاقتضاء.
    Elle félicite les membres du Groupe d'experts gouvernementaux des efforts qu'ils déploient pour rendre le Registre plus accessible à un nombre plus grand de pays, en y incluant une catégorie distincte pour les armes légères et de petit calibre, bien qu'elle trouve décevant que le Groupe ne puisse parvenir à un consensus sur les recommandations formulées à cet effet. UN ونحن نثني على أعضاء فريق الخبراء الحكوميين لما يبذلونه من جهود لجعل السجل أكثر ملاءمة لأكبر عدد من البلدان، عن طريق إدراج فئة منفصلة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على الرغم من أننا نشعر بخيبة الأمل لأن الفريق لم يستطع التوصل إلى توافق في الآراء على التوصيات الآيلة إلى تحقيق هذا الغرض.
    Il s'agit du risque d'affaiblir la notion de disparition forcée en introduisant un élément supplémentaire, la dimension temporelle. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    Il rappelle également que la Réunion de 2007 des Hautes Parties contractantes a décidé de renforcer le régime de contrôle du respect des dispositions, notamment en inscrivant systématiquement le point 9 à l'ordre du jour des réunions annuelles des Hautes Parties contractantes. UN وذكّر الرئيس أيضاً بأن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في عام 2007 قرر تعزيز نظام التحقق من امتثال أحكام الاتفاقية، ولا سيما عن طريق إدراج البند التاسع بصورة منهجية في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية.
    Promouvoir les exportations en incluant les produits biologiques dans les stratégies de promotion des exportations, fournir des informations commerciales et aider les agriculteurs à s'organiser et à satisfaire aux prescriptions en vigueur sur les marchés d'exportation; UN :: تعزيز الصادرات عن طريق إدراج المنتجات العضوية في استراتيجيات ترويج الصادرات، وتوفير معلومات عن الأسواق ومساعدة المزارعين على تنظيم أنفسهم والوفاء بمتطلبات أسواق التصدير.
    Il a été suggéré d'indiquer clairement que tel était le cas en insérant dans le paragraphe 2 un membre de phrase faisant apparaître sa relation avec le paragraphe 1. UN واقترح أن توضح هذه النية عن طريق إدراج عبارة في الفقرة 2 توضح علاقتها بالفقرة 1.
    Il pourrait être nécessaire aussi de renforcer les accords commerciaux multilatéraux en y ajoutant des dispositions juridiquement contraignantes concernant la politique de la concurrence. UN وقد يحتاج اﻷمر أيضاً إلى تعزيز اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف عن طريق إدراج أحكام اضافية ملزمة قانونا بشأن سياسة المنافسة.
    L'expansion de la portée de la coopération sousrégionale avec l'Autorité palestinienne dans le domaine des services liés au commerce par l'inclusion d'autres éventuels partenaires commerciaux régionaux, l'accent étant mis sur les incidences de l'adhésion palestinienne à la PAFTA sur la facilitation du commerce. UN :: توسيع نطاق التعاون دون الإقليمي مع السلطة الفلسطينية في مجال الخدمات ذات الصلة بالتجارة عن طريق إدراج الشركاء التجاريين الإقليميين الآخرين المحتملين، مع التشديد بصفة خاصة على ما يترتب على انضمام فلسطين إلى منطقة التجارة الحرة العربية من آثار على قضايا تيسير التجارة.
    Les résultats de ces évaluations pourraient être utilisés en retour au niveau national, en incorporant dans les PAN révisés futurs les domaines d'étude pertinents. UN والاستنتاجات المستمدة من هذه التقييمات يمكن أن تفيد بدورها العمل على المستوى الوطني عن طريق إدراج مسائل بحثية وجيهة في برامج العمل الوطنية المنقحة المقبلة.
    L'ouverture des forces armées aux femmes a été élargie par l'incorporation de femmes parmi les appelés du contingent à partir de janvier 2008. UN وجرى التوسع في فتح الباب أمام النساء للالتحاق بالقوات المسلحة عن طريق إدراج النساء ضمن الملتحقين بالوحدات اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2008.
    h. Promotion des publications des Nations Unies destinées à la vente par le biais de la publication d'informations à leur sujet dans les bulletins des centres d'information des Nations Unies ou de la publication périodique de listes des nouvelles publications (CINU); UN ح - الترويج لبيع منشورات اﻷمم المتحدة عن طريق إدراج هذه المعلومات في الرسائل الاخبارية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أو اصدار نشرات منتظمة تدرج فيها منشورات البيع الجديدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛
    L'efficacité des politiques et programmes des Nations Unies peut être singulièrement renforcée par l'intégration d'éléments de psychologie, de recherche et liés à des pratiques précises aux processus d'élaboration, de mise en œuvre et d'évaluation des politiques et programmes. UN ويمكن تعزيز فعالية سياسات الأمم المتحدة وبرامجها تعزيزا كبيرا عن طريق إدراج علم النفس والبحوث والممارسات النفسية في وضع السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها.
    On y proposait aussi de mettre à jour le système d'allocation des ressources du FNUAP en y incorporant de nouveaux repères intérimaires définis en juillet 1999, à la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen quinquennal de la Conférence sur la population et le développement (CIPD+5). UN واقترح التقرير أيضا استكمال نظام تخصيص موارد الصندوق، عن طريق إدراج النقاط المرجعية المؤقتة الجديدة، التي اتفق عليها، في تموز/يوليه 1999، خلال الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة لاستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات من انعقاده.
    Le Comité recommande à l'État partie d'aligner sa législation interne sur la Convention en y faisant figurer une définition de la discrimination raciale conforme à celle énoncée à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل قانونها الداخلي متماشياً مع الاتفاقية عن طريق إدراج تعريف للتمييز العنصري يتوافق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    La modulation des effets des dispositions d'un traité par des procédés autres que des réserves peut notamment résulter de l'insertion dans le traité : UN يمكن أن ينشأ تعديل آثار أحكام معاهدة بأساليب غير أسلوب التحفظات لا سيما عن طريق إدراج ما يلي في المعاهدة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more