"عن طريق الإنتربول" - Translation from Arabic to French

    • par l'intermédiaire d'INTERPOL
        
    • par le biais d'INTERPOL
        
    • à travers Interpol
        
    • via INTERPOL
        
    Tout renseignement concernant les terroristes et leurs liens aux Bahamas serait transmis au Commissaire de police par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN وسيتم عن طريق الإنتربول نقل أي معلومات تتعلق بالإرهابيين ومن يتصلون بهم في جزر البهاما إلى مفوض الشرطة.
    Lorsque les affaires étaient urgentes et sous réserve de réciprocité, les demandes d'entraide judiciaire pouvaient être transmises par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN وفي الحالات المستعجلة، ورهناً بمبدأ المعاملة بالمثل، يجوز إحالة طلبات المساعدة القانونية عن طريق الإنتربول.
    En outre, le Maroc accepte qu'en cas d'urgence les demandes soient adressées par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN بالإضافة إلى ذلك، يوافق المغرب على أنه في الحالات الطارئة يجب تقديم الطلبات عن طريق الإنتربول.
    par le biais d'INTERPOL, le Burundi coopère dans l'échange d'informations opérationnelles. UN تتعاون بوروندي في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات عن طريق الإنتربول.
    Les techniques d'enquête spéciales sont principalement mises en œuvre par le biais d'INTERPOL et d'autres réseaux régionaux, mais les affaires de corruption traitées ainsi sont peu nombreuses. UN وتنفذ أساليب التحرّي الخاصة أساسا عن طريق الإنتربول وشبكات أخرى إقليمية، وإن كانت التجارب محدودة في قضايا الفساد.
    Les services de police des frontières fonctionnent en étroite collaboration avec l'ensemble des services de sécurité algériens, sous l'autorité judiciaire et en coopération avec les services de police de manière bilatérale ou à travers Interpol. UN تتعاون أجهزة شرطة الحدود تعاونا وثيقا مع جميع الأجهزة الأمنية الجزائرية الخاضعة للسلطة القضائية، وبالتعاون الثنائي مع أجهزة الشرطة أو عن طريق الإنتربول.
    En cas d'urgence, ils peuvent être transmis par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN ويمكن إرسالها في الحالات الطارئة عن طريق الإنتربول.
    En cas d'urgence, les demandes peuvent aussi être transmises par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN ويمكن أيضاً في الحالات العاجلة إرسال الطلبات عن طريق الإنتربول.
    Des instances policières sont actuellement mises en place pour lutter contre la traite des femmes et la prostitution forcée ainsi que pour améliorer la communication, la coordination et la coopération des différentes polices au niveau international par l'intermédiaire d'INTERPOL et d'Europol. UN ويجري إنشاء أجهزة شرطة لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء القسري، ولتحسين الاتصالات الدولية والتنسيق والتعاون بين مختلف أجهزة الشرطة عن طريق الإنتربول واليوروبول.
    S'agissant d'affaires urgentes, un pays était à même de recevoir des demandes d'extradition par l'intermédiaire d'INTERPOL; il appliquait également la procédure simplifiée conformément à l'article 6 du Traité type d'extradition. UN وكان بمقدور إحدى الدول استلام طلبات التسليم في قضايا مستعجلة عن طريق الإنتربول. وقد طبقت تلك الدولة أيضاً إجراءات التسليم المبسطة الواردة في المادة 6 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين.
    Dans certains cas, le système de notices rouges d'INTERPOL pouvait fonder l'arrestation de fugitifs; sinon, pour les affaires urgentes, il était au moins possible de recevoir une demande de mandat d'arrêt par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN ويمكن في بعض الحالات استخدام نظام الإشعار الأحمر الخاص بالإنتربول كوسيلة لتنفيذ أوامر اعتقال الهاربين من العدالة، أو على الأقل يمكن في الحالات المستعجلة استلام طلب بشأن أمر اعتقال عن طريق الإنتربول.
    Le Monténégro a conclu un accord stratégique avec Europol et coopère de manière concrète avec des officiers de liaison étrangers par l'intermédiaire d'INTERPOL afin de faciliter la coopération entre les services de détection et de répression. UN :: إبرام اتفاق استراتيجي مع اليوروبول، وكذا التعاون الملموس مع ضباط اتصال عن طريق الإنتربول بهدف تيسير التعاون على إنفاذ القانون.
    Deux nouveaux cas font actuellement l'objet d'enquêtes et le trafiquant malaisien fait l'objet d'une surveillance du Centre philippin sur la criminalité transnationale par l'intermédiaire d'INTERPOL. UN ويجري حاليا التحقيق في حالتين جديدتين تنطويان على شخص ماليزي من المتجرين بالأشخاص يتولى المركز الفلبيني رصده عن طريق الإنتربول.
    Il pourrait être mis gratuitement à la disposition de tous les États par le biais d'INTERPOL ou d'accords bilatéraux. UN وهذا النظام يمكن إتاحته لجميع الدول مجاناً، عن طريق الإنتربول أو بإبرام اتفاق ثنائي.
    Toutefois, certains des accusés ont fui le pays et sont recherchés par les autorités kényanes par le biais d'INTERPOL. UN بيــد أن بعض أولئك المتهمين بارتكاب تلك الجرائم فرّوا مــن البلاد وتجرى ملاحقتهم من قبل السلطات الكينية عن طريق الإنتربول.
    Il a également encouragé les États à échanger les informations dont ils disposent sur ces personnes, notamment par le biais d'INTERPOL. UN كما شجّعت اللجنة الدول على تقاسم المعلومات بشأن هؤلاء الأفراد بما في ذلك ما يتم عن طريق الإنتربول().
    La coopération en matière de détection et de répression est menée par le biais d'INTERPOL et par le réseau ARINSA, un réseau de services de police et de services de poursuites de type CARIN permettant d'échanger des renseignements sur les affaires. UN يجري التعاون على إنفاذ القانون عن طريق الإنتربول وشبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات، وهي شبكة من دوائر الشرطة والادعاء العام على نسق شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات وتتيح إمكانية تبادل المعلومات عن العمليات المنفذة بشأن بعض القضايا.
    Les demandes sont transmises directement, par la voie diplomatique ou, en cas d'urgence, par le biais d'INTERPOL (moyennant, dans ce dernier cas, l'envoi ultérieur d'une demande officielle), en espagnol et par écrit. UN وتُوجَّه الطلبات مباشرة، أو عن طريق القنوات الدبلوماسية، أو عن طريق الإنتربول في الحالات العاجلة (على أن يوجَّه الطلب الرسمي لاحقا في الحالة الأخيرة)؛ وينبغي تقديمها كتابةً باللغة الإسبانية.
    Les services de la police des frontières fonctionnent en étroite collaboration avec l'ensemble des services de sécurité algériens, sous l'autorité judiciaire et en coopération avec les services de police d'autres pays dans le cadre bilatéral ou à travers Interpol. UN تتعاون أجهزة شرطة الحدود تعاونا وثيقا مع جميع الأجهزة الأمنية الجزائرية، تحت السلطة القضائية، وبالتعاون مع أجهزة الشرطة في البلدان الأخرى سواء على الصعيد الثنائي أو عن طريق الإنتربول.
    Oui, les clauses juridiques en vigueur autorisent les autorités administratives à échanger des informations concernant la lutte contre le terrorisme avec leurs homologues locaux et avec les autorités étrangères à travers Interpol international. UN جواب 1-8 نعم تخول الأحكام القانونية السارية السلطات الإدارية تبادل المعلومات بمكافحة الإرهاب، مع نظيراتها المحلية كذلك مع السلطات الأجنبية عن طريق الإنتربول الدولي.
    Si le degré d'urgence le permet, les informations sont communiquées via INTERPOL. UN وإذا كانت درجة الاستعجال تبرر ذلك، يجرى إبلاغ المعلومات عن طريق الإنتربول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more