Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé du Secrétaire général, par visioconférence depuis la région. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام، عن طريق التداول بالفيديو من المنطقة. |
Jusque-là, 110 experts de 98 Parties non visées à l'annexe I avaient été formés et plus de 400 experts avaient participé à ces activités par visioconférence. | UN | وحتى الآن، جرى تدريب 110 خبراء من 98 طرفاً غير مدرج في المرفق الأول وشارك أكثر من 400 خبير عن طريق التداول بالفيديو. |
Le Conseil entend un exposé de M. Staffan de Mistura, par visioconférence depuis Rome. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد ستافان دي ميستورا، عن طريق التداول بالفيديو من روما. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga, a présenté au Conseil un exposé retransmis par vidéoconférence. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أوغسطين ماهيغا، إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو. |
Les intervenants se sont adressés au public depuis le site et ont interagi par vidéoconférence depuis Hiroshima, Genève et Londres. | UN | وخاطب المتكلمون الجمهور في الموقع وتفاعلوا معه عن طريق التداول بالفيديو من هيروشيما وجنيف ولندن. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Kubiš, via visioconférence depuis Kaboul. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كوبيتش عن طريق التداول بالفيديو من كابول. |
Mme Margareta Wahlström, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe (par liaison vidéo) | UN | السيدة مارغريتا والستروم، الممثلة الخاصة للأمين العام للحد من مخاطر الكوارث (عن طريق التداول بالفيديو) |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Martin par visioconférence. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد مارتن عن طريق التداول بالفيديو. |
Proposition no 10 Sensibiliser les victimes et leurs employeurs à la nécessité de témoigner et favoriser le recours au témoignage par visioconférence | UN | المقترح رقم 10: توعية الضحايا وأرباب العمل بضرورة الإدلاء بشهادتهم وتيسير الإدلاء بالشهادات عن طريق التداول بالفيديو |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Choi, par visioconférence. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد تشوي عن طريق التداول بالفيديو. |
Ses membres ont maintenu des contacts réguliers avec le Comité du Conseil de sécurité, en personne et par visioconférence. | UN | وتعامل الفريق مع لجنة مجلس الأمن على نحو منتظم، سواء بشكل شخصي أو عن طريق التداول بالفيديو. |
Pour réduire les frais de voyage et les incidences sur l'environnement, la réunion la plus récente s'est tenue par visioconférence. | UN | وبغية الحد من تكاليف السفر والأثر البيئي، فقد عقد الاجتماع الأخير عن طريق التداول بالفيديو. |
Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de Mme Kang, par visioconférence depuis Genève. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمتها السيدة كانغ، عن طريق التداول بالفيديو من جنيف. |
Le Conseil a entendu un exposé par vidéoconférence de la Représentante spéciale et du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, Alexander Downer. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة والمستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، الكسندر داونر، إحاطتين إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو. |
La Représentante spéciale a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation en République centrafricaine, par vidéoconférence depuis Bangui. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي. |
Deux autres membres du Groupe se sont joints aux consultations par vidéoconférence, pour répondre aux questions. | UN | وانضم إلى المشاورات عضوان آخران في الفريق عن طريق التداول بالفيديو للرد على أية أسئلة. |
Les réunions se tiendront à Genève et les membres qui ne sont pas basés sur place y participeront par vidéoconférence. | UN | وستعقد الاجتماعات في جنيف وينضم إليها الأعضاء غير المقيمين عن طريق التداول بالفيديو. |
Article 29 : Témoignages et déclarations par vidéoconférence | UN | المادة 29: الشهادات والبيانات عن طريق التداول بالفيديو |
Il faudrait que les gouvernements assurent le transport en toute sécurité des témoins ou autorisent ces derniers à témoigner par vidéoconférence. | UN | وينبغي إما توفير النقل الآمن الذي تشارك فيه كلا الحكومتين، أو الإذن بتقديم شهادة عن طريق التداول بالفيديو. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Kobler, via visioconférence depuis Entebbe. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كوبلر عن طريق التداول بالفيديو من عنتيبي. |
Mme Luiza Carvalho, Coordonnatrice résidente des Nations Unies aux Philippines (par liaison vidéo) | UN | السيدة لويزا كارفالو، منسقة الأمم المتحدة المقيمة في الفلبين (عن طريق التداول بالفيديو) |
Il organise également des vidéoconférences et des conférences extérieures. | UN | ويرتب أيضا ليتكلم مسؤولو الأمم المتحدة إلى المجموعات عن طريق التداول بالفيديو وعن طريق برنامج ارتباط خارجي للكلام. |
Sessions thématiques par téléconférence en ligne | UN | دورات معنية بقضايا بعينها عن طريق التداول بالفيديو |