"عن طريق التصديق على" - Translation from Arabic to French

    • en ratifiant les
        
    • en ratifiant le
        
    • par la ratification des
        
    Toutefois, il est à son avis indispensable que les gouvernements assument les obligations qu'ils ont contractées en ratifiant les divers instruments juridiques internationaux pertinents. UN غير أنها ترى أن من الضروري أن تفي الحكومات بالالتزامات التي تعهدت بها عن طريق التصديق على مختلف الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Toutefois, certains pays africains parvenaient à améliorer la gestion de ce secteur en ratifiant les normes et codes internationaux pertinents et en les intégrant dans leur réglementation nationale. UN وبغض النظر عن ذلك، قامت بعض البلدان الأفريقية بتحسين إدارة قطاع الموارد عن طريق التصديق على المدونات والمعايير الدولية ذات الصلة وتطبيقها محلياً.
    ii) L'engagement pris par le Gouvernement burundais de traiter le problème des enfants et des conflits armés, notamment en ratifiant les instruments internationaux pertinents; UN ' 2` الالتزام الذي قطعته حكومة بوروندي بالتصدي لمسألة الأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك عن طريق التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    L'État partie devrait rétablir le moratoire de fait sur l'application de la peine de mort et envisager d'abolir cette peine en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    L'État partie devrait rétablir le moratoire de fait relatif à la peine de mort et envisager d'abolir la peine de mort en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد العمل بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وأن تنظر في إلغاء عقوبة الإعدام عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    La Chambre des Représentants des Peuples adopte des lois sur les droits de l'homme par la ratification des instruments y relatifs et l'adoption de textes de loi, comme le Code pénal, qui visent notamment à prévenir la violation des droits de l'homme. UN ويصدر مجلس نواب الشعب قوانين بخصوص حقوق الإنسان عن طريق التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وإصدار تشريعات، مثل القانون الجنائي، تهدف إلى تحقيق أمور من بينها منع انتهاك حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement doit encore confirmer son engagement en faveur de la promotion et la protection des droits des femmes en ratifiant les instruments et conventions s'y rapportant, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples sur les droits des femmes en Afrique. UN وينبغي للحكومة إبداء التزامها بصورة أكبر بتعزيز وحماية حقوق المرأة عن طريق التصديق على المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    6. La République de Djibouti a déployé depuis quelques années d'importants efforts en matière de droits de l'homme en ratifiant les principaux instruments internationaux des Nations Unies pertinents, ou en y adhérant. UN 6- وقد بذلت جمهورية جيبوتي منذ بضع سنوات جهوداً ضخمةً في مجال حقوق الإنسان عن طريق التصديق على الصكوك الأساسية ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة أو عن طريق الانضمام إليها.
    136. La République de Djibouti déploie depuis quelques années d'importants efforts en matière de droits de l'homme en ratifiant les principaux instruments internationaux des Nations Unies pertinents ou en adhérant à ceux-ci: UN 136- بذلت جمهورية جيبوتي منذ عدة سنوات جهوداً مضنية في مجال حقوق الإنسان عن طريق التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية للأمم المتحدة ذات الصلة أو الانضمام إليها:
    118.4 Continuer d'étudier la possibilité d'élargir ses engagements internationaux en ratifiant les Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Lettonie); UN 118-4- مواصلة استكشاف إمكانيات زيادة التزاماتها الدولية عن طريق التصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (لاتفيا)؛
    Pour sa part, l'Union européenne réaffirme qu'elle est déterminée à encourager la communauté internationale à apporter le soutien le plus large possible à la CPI, que ce soit en ratifiant les statuts de Rome ou en y adhérant, et qu'elle s'engage à favoriser l'instauration rapide de la CPI, outil précieux dont disposera la communauté mondiale pour lutter contre l'impunité des auteurs des crimes internationaux les plus graves. UN 5 - ومن جهته، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تصميمه على تشجيع أكبر قدر ممكن من الدعم الدولي للمحكمة الجنائية الدولية عن طريق التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه، والتزامه بدعم الإنشاء المبكّر للمحكمة بوصفها أداة قيّمة للعالم بأسره من أجل محاربة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأخطر الجرائم الدولية.
    Nous engageons vivement les États-Unis et l'Australie à s'associer aux efforts mondiaux pour faire face à cette question, notamment en ratifiant le Protocole de Kyoto. UN ونحث الولايات المتحدة واستراليا على الانضمام إلى الجهود الدولية باتجاه معالجة هذه القضية، بما في ذلك عن طريق التصديق على بروتوكول كيوتو.
    Présentant le rapport, la représentante de la République dominicaine a indiqué que son gouvernement, en ratifiant le Protocole facultatif en juin 2001, avait réaffirmé son intention d'appliquer la Convention. UN 269- أعادت ممثلة الجمهورية الدومينيكية، عند عرض التقرير، التأكيد على التزام حكومتها بتنفيذ الاتفاقية عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري في حزيران/يونيه 2001.
    124.57 Prendre les mesures législatives nécessaires pour prévenir les actes de torture et les autres traitements cruels et dégradants et poursuivre et punir les auteurs de tels actes, conformément aux normes internationales, notamment en ratifiant le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Costa Rica); UN 124-57- اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية لمنع أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية والمهينة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك عن طريق التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (كوستاريكا)؛
    Le Burundi avait démontré son engagement en faveur du respect et de la protection des libertés fondamentales par la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, sa Constitution et son engagement aux côtés des organismes régionaux et internationaux. UN وأشار وفد جيبوتي إلى أن بوروندي أبدت التزاماً باحترام وحماية الحريات الأساسية عن طريق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والأحكام المضمَّنة في دستورها والتزامها بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية.
    111.24 Compléter son dispositif normatif par la ratification des instruments déjà signés, en particulier de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Tunisie); UN 111-24- استكمال الإطار المعياري للكونغو عن طريق التصديق على الصكوك التي تم بالفعل التوقيع عليها، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (تونس)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more