"عن طريق التعاون التقني" - Translation from Arabic to French

    • grâce à la coopération technique
        
    • par la coopération technique
        
    • par le biais de la coopération technique
        
    • au moyen de la coopération technique
        
    • via la coopération technique
        
    • par une coopération technique
        
    • à travers la coopération technique
        
    • en établissant une coopération technique
        
    • biais des activités de coopération technique
        
    • le biais de projets de coopération technique
        
    • en menant des activités de coopération technique
        
    • le cadre de la coopération technique
        
    • par la voie de la coopération technique
        
    • faisant appel à la coopération technique
        
    D. Moyens d'accroître l'utilisation des préférences commerciales, en particulier par les PMA, grâce à la coopération technique UN دال- سبل ووسائل زيادة الاستفادة من اﻷفضليات، وخصوصا من جانب أقل البلدان نموا، عن طريق التعاون التقني
    Les PMA, les pays africains, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et d'autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables ont beaucoup plus de difficultés à conserver les capacités acquises grâce à la coopération technique. UN أما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة فتواجه تحديات أكبر في استدامة القدرة المكتسبة عن طريق التعاون التقني.
    L'objet des conférences des Nations Unies était de faire progresser la cartographie par la coopération technique et le transfert de technologie et d'améliorer les applications qu'en faisaient les usagers pour répondre aux priorités des pays de la région. UN إن مهمة مؤتمرات اﻷمم المتحدة هي تطوير أوجه تقدم رسم الخرائط هذه، عن طريق التعاون التقني ونقل التكنولوجيا وتعزيز تطبيقات محددة للمستعملين من أجل أولويات التنظيم في بلدان المنطقة.
    A sa neuvième session, la Conférence a jugé souhaitable que la CNUCED conserve son rôle particulier dans ce domaine, en agissant notamment par le biais de la coopération technique. UN وطلب اﻷونكتاد التاسع من اﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور خاص في هذا المجال، بما في ذلك عن طريق التعاون التقني.
    IV. Promotion des droits de l’homme au moyen de la coopération technique UN رابعا - تشجيع حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون التقني
    d) Elle continuera d'aider les États qui en font la demande à améliorer le respect des droits de l'homme en renforçant leurs capacités dans ce domaine grâce à la coopération technique, au dialogue sur les droits de l'homme et à l'échange d'experts; UN (د) ستواصل الهند التعاون مع الدول، بناء على طلبها، في تنفيذها لحقوق الإنسان من خلال بناء القدرات، عن طريق التعاون التقني وإجراء حوارات بشأن حقوق الإنسان وتبادل الخبراء؛
    Le Gouvernement sud-africain et, bien évidemment, les pays de la région (SADC) ont mis en place des partenariats avec les institutions, programmes et fonds concernés en vue de fournir, grâce à la coopération technique, les capacités requises pour venir à bout de ces fléaux. UN وقد دخلت حكومة جنوب أفريقيا، وفي الواقع بلدان المنطقة (الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي) في شراكات مع الوكالات والبرامج والصناديق ذات الصلة لتوفير القدرات المطلوبة عن طريق التعاون التقني من أجل التخفيف من هذه الويلات.
    Le Groupe des États non alignés Parties au Traité rappelle que le Statut de l'AIEA a consacré le droit des États Membres d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques et de promouvoir le développement économique grâce à la coopération technique et la production d'énergie électrique, compte dûment tenu des besoins des pays en développement. UN 3 - وتُشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على حق الدول الأطراف باستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الذرية مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات البلدان النامية.
    Le Groupe des États non alignés Parties au Traité rappelle que le Statut de l'AIEA a consacré le droit des États Membres d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques et de promouvoir le développement économique grâce à la coopération technique et la production d'énergie électrique, compte dûment tenu des besoins des pays en développement. UN 3 - وتُشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على حق الدول الأطراف باستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الذرية مع إيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات البلدان النامية.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité rappelle que le Statut de l'AIEA a consacré le droit des États Membres d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques et de promouvoir le développement économique grâce à la coopération technique et à la production d'énergie électrique, compte dûment tenu des besoins des pays en développement. UN 5 - وتشير مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية عن طريق التعاون التقني وإنتاج الطاقة الكهربائية مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات البلدان النامية.
    À ce sujet, nous demandons instamment à la communauté internationale de prêter spécialement attention et de donner son appui à ce groupe de pays, en particulier par la coopération technique et l'aide financière, pour seconder les efforts qu'ils font, avec leurs voisins pays en développement de transit, pour améliorer le transport en transit. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المجموعة من البلدان وتقديم الدعم لها، خاصة عن طريق التعاون التقني والمساعدة المالية في جهودها إلى جانب جيرانها من بلدان المرور العابر النامية، لتحسين نظام النقل للمرور العابر.
    En collaboration avec des parties prenantes internes ou extérieures au système des Nations Unies, le Département des affaires économiques et sociales appuie également l'action engagée pour renforcer les capacités nationales et institutionnelles par la coopération technique. UN 34 - وقامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالاشتراك مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية والمؤسسية عن طريق التعاون التقني.
    7. Les Ministres ont appelé la communauté internationale à prêter une attention particulière aux problèmes et besoins spéciaux des pays en développement sans littoral, en particulier par la coopération technique et l'assistance financière des pays développés et des institutions financières multilatérales, pour leur permettre de participer efficacement à une économie en mondialisation rapide. UN ٧ - وطالب الوزراء المجتمع الدولي بإعطاء أهمية ودعم خاصين لمعالجة المشاكل اﻹنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وتلبية احتياجات تلك البلدان، لا سيما عن طريق التعاون التقني مع البلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وتقديمها للمساعدات المالية لتمكين تلك البلدان من المشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي الذي يسير بخطى سريعة على طريق العولمة.
    L'instauration d'une coopération Sud-Sud dans ce domaine permettrait d'encourager la détermination politique des gouvernements des pays en développement et de renforcer la compétence des organismes nationaux par le biais de la coopération technique. UN وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    En outre, ayant pris conscience de la masse de compétences existant dans les pays en développement et de la possibilité que cela offrait d'encourager un développement auto-entretenu, le PNUD a décidé de promouvoir les échanges Sud-Sud par le biais de la coopération technique entre pays en développement (CTPD). UN 2 - التعاون التقني فيما بين البلدان النامية - علاوة على ذلك، حدا الوعي بالمواهب المتوافرة في البلدان النامية وبإمكانات التنمية المعتمدة على القدرات الذاتية بالبرنامج الإنمائي إلى تشجيع التبادل بين بلدان الجنوب عن طريق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La communauté internationale peut appuyer les efforts déployés par les pays en développement par le biais de la coopération technique et en facilitant l'entrée sur les marchés des produits reposant sur les savoirs traditionnels (produits forestiers non ligneux, produits alimentaires ethniques, produits issus de la médecine traditionnelle et artisanat). UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية عن طريق التعاون التقني وتيسير دخول الأسواق أمام المنتجات المرتكزة على المعارف التقليدية، مثل المنتجات الحرجية غير الخشبية، والأغذية الخاصة بالجماعات العرقية، والمنتجات الطبية التقليدية والحرف اليدوية.
    IV. Promotion des droits de l’homme au moyen de la coopération technique UN رابعا - تشجيع حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون التقني
    31. L'Agence internationale de l'énergie atomique, poursuit l'orateur, a aidé ses États membres, conformément à son mandat, dans les domaines de l'énergie nucléaire, de la sûreté nucléaire, de la gestion des déchets et des applications de la technologie nucléaire via la coopération technique. UN 31 - ومضى قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ظلت تقدم المساعدة عن طريق التعاون التقني للدول الأعضاء فيها، وفقا لولايتها، في ميادين الطاقة النووية، والسلامة النووية، وإدارة النفايات وتطبيقات التكنولوجيا النووية عن طريق التعاون التقني.
    L'ONUDI est arrivée à la conclusion que sa meilleure contribution à des solutions à moyen et à long terme de la crise alimentaire mondiale passe par une coopération technique et consultative visant à stimuler la production agricole et à encourager l'adoption de techniques d'après récolte pour élargir les capacités de stockage et les possibilités de commercialisation. UN 2 - وقد خلصت اليونيدو إلى أنها الأقدر على المساهمة في الحلول المتوسطة الأجل والطويلة الأجل لأزمة الأغذية العالمية عن طريق التعاون التقني والتشاوري لزيادة الإنتاج الزراعي وتشجيع استخدام تكنولوجيات ما بعد الحصاد لزيادة قدرات التخزين وإمكانيات التسويق.
    Il fallait en outre absolument assurer, par voie législative, l'indépendance des autorités de contrôle et assurer l'équilibre entre parties concurrentes à travers la coopération technique et le respect mutuel, car, sans cet équilibre, il ne saurait y avoir de libéralisation véritable. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن من المهم أن يُكفل، عن طريق التشريعات، استقلال السلطات الاشرافية وتحقيق توازن بين اﻷطراف المتنافسة عن طريق التعاون التقني والاحترام المتبادل، بالنظر إلى أنه بدون هذا التوازن لا يمكن تحقيق تحرير حقيقي.
    11. Réaffirmons que nous sommes résolus à appuyer les stratégies de développement durable des petits États insulaires en développement en établissant une coopération technique et financière, en apportant une aide aux institutions régionales et interrégionales et en créant un environnement international porteur; UN 11 - نؤكد مجددا التزامنا بدعم استراتيجيات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق التعاون التقني والمالي، وتقديم المساعدة المؤسسية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وتحسين البيئة الدولية المواتية؛
    Ces organisations ont un rôle à jouer dans la collecte et la diffusion d'informations sur la Convention et peuvent offrir aux États et à la société civile des orientations, des compétences et une expérience concernant l'application concrète de la Convention dans le cadre de la coopération technique et de la coopération pour le développement ainsi que de l'assistance humanitaire. UN وتضطلع هذه المنظمات بدور في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، وفي تزويد الدول والمجتمع المدني بالمشورة والخبرة والتجربة بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية عن طريق التعاون التقني والإنمائي والمساعدة الإنسانية.
    La stratégie à suivre aura pour composantes la fourniture d'un appui aux États membres par le traitement et l'analyse de données spécialisées et la diffusion des résultats des analyses effectuées par la Commission et des propositions qui en résultent sur la restructuration dans les secteurs agricole, industriel et des services, ainsi que par la voie de la coopération technique. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    L'accent sera mis sur l'énonciation et la mise en oeuvre de stratégies et de plans d'action régionaux, sous-régionaux et nationaux de réduction des effets des catastrophes faisant appel à la coopération technique. UN وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية، وذلك عن طريق التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more