"عن طريق التفاوض أو" - Translation from Arabic to French

    • par voie de négociation ou
        
    • par la négociation ou
        
    • par négociation ou
        
    • par voie de négociations ou
        
    Tout différend, litige ou demande d’indemnisation auxquels donnerait lieu, ou qui aurait trait, au présent Accord sera réglé par voie de négociation ou par d’autres moyens de règlement dont conviendront les parties. UN تجري تسوية أي نزاع أو خلاف أو مطالبة ناشئة عن هذا الاتفاق أو فيما يتصل به عن طريق التفاوض أو أي وسيلة أخرى يُتفق عليها للتسوية.
    Tout différend né du présent Accord entre l'Institut et une Partie ou entre plusieurs Parties est réglé par voie de négociation ou par tout autre mode de règlement convenu. UN يتم تسوية أي نزاع ينشأ بين المعهد وأي طرف أو بين أي من اﻷطراف بموجب هذا الاتفاق عن طريق التفاوض أو وسيلة أخرى من وسائل التسوية المتفق عليها.
    1. Les Parties s’efforcent de régler tout différend surgissant entre elles concernant l’interprétation ou l’application de la présente Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي منازعة بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    Tout différend résultant de l'interprétation du Traité sera réglé par la négociation ou tout autre procédure convenue par les Parties, qui peut comporter le recours à un tribunal arbitral ou à la Cour internationale de Justice. UN كل خلاف ينشأ عن تفسير المعاهدة يسوﱠى عن طريق التفاوض أو بطريقة أخرى تتفق عليها اﻷطراف، منها امكانية اللجوء إلى فريق تحكيم أو الى محكمة العدل الدولية.
    L’obligation prescrite à l’article 17, à savoir que les États sont tenus d’échanger des informations et de se concerter pour prévenir les effets préjudiciables éventuels de la succession d’États sur la nationalité des personnes ou d’y trouver des solutions appropriées par la négociation ou par voie d’accord, participe du même esprit. UN والالتزام المنصوص عليه في المادة ٧١ صادر عن هذه الفكرة نفسها، وهي أن على الدول أن تتبادل المعلومات وأن تتشاور لمنع اﻵثار الضارة المحتملة التي تنجم عن خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص وأن تجد الحلول الملائمة لها عن طريق التفاوض أو عن طريق الاتفاق.
    Un bon nombre d'entre eux ont été réglés, mais il reste encore quelques dettes à liquider, par négociation ou arbitrage piloté par le Bureau des affaires juridiques. UN وقد جرى تناول عدد كبير من هذه الالتزامات، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Les Parties s'efforcent de régler un différend par voie de négociations ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN ويتعين على الأطراف أن تلتمس تسوية النزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها.
    1. Les Parties règlent tout différend entre elles touchant l'interprétation ou l'application de la Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    1. Les Parties règlent tout différend entre elles touchant l'interprétation ou l'application de la Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    1. Les Parties règlent tout différend surgissant entre elles à propos de l'interprétation ou de l'application de la Convention, par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN ١ - تقوم اﻷطراف بتسوية أي نزاع بينها فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية عن طريق التفاوض أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي تختارها.
    1. Les Parties règlent tout différend surgissant entre elles à propos de l'interprétation ou de l'application de la Convention, par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN ١- تقوم اﻷطراف بتسوية أي نزاع بينها فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية عن طريق التفاوض أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي تختارها.
    1. Les Parties règlent tout différend surgissant entre elles à propos de l'interprétation ou de la mise en oeuvre de la Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN ١- تقوم اﻷطراف بتسوية أي نزاع بينها فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية عن طريق التفاوض أو غير ذلك من الوسائل السلمية التي تختارها.
    1. En cas de différend entre deux ou plus de deux Parties au sujet de l'interprétation ou de l'application du présent Protocole, les Parties concernées s'efforcent de le régler par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN تسوية الخلافات ١- في حالة قيام خلاف بين أي طرفين أو أكثر فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، تسعى اﻷطراف المعنية إلى تسوية الخلاف عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها.
    L'article 30 de cette convention dispose que tout différend entre deux États parties concernant son interprétation ou son application, qui n'a pu être réglé par voie de négociation ou d'arbitrage, peut être soumis à la Cour internationale de Justice par l'un des États. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    L'article 30 de cette convention dispose que tout différend entre deux États parties concernant son interprétation ou son application, qui n'a pu être réglé par voie de négociation ou d'arbitrage, peut être soumis à la Cour internationale de Justice par l'un des États. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    b) La perspective d'un procès incite souvent les parties à rechercher une solution par voie de négociation ou de médiation; UN (ب) كثيراً ما يحفز احتمال اللجوء إلى القضاء الأطراف المتنازعة على التوصل إلى حل عن طريق التفاوض أو الوساطة؛
    1. Les Parties règlent tout différend surgissant entre elles au sujet de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention par voie de négociation ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. UN 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها.
    La Convention- cadre des Nations Unies sur les changements climatiques s'en remet à un organe subsidiaire de mise en oeuvre pour aider les Parties à assurer l'application effective de la Convention. Elle prévoit que le règlement des différends se fait par la négociation ou par tout autre moyen pacifique choisi par les Parties, par saisine de la Cour international de Justice, par arbitrage ou conciliation. UN وتعتمد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ على هيئة فرعية للتنفيذ لمساعدة اﻷطراف في التنفيذ الفعال للاتفاقية، كما تتوخى تسوية المنازعات عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها اﻷطراف، أو العرض على محكمة العدل الدولية، أو التحكيم، أو التوفيق.
    Cela n'affecte pas notre conviction qu'avant de recourir aux mécanismes juridiques, les États devraient redoubler d'efforts en vue de régler leurs différends portant sur le retour ou la restitution de biens culturels à l'amiable, par la négociation ou d'autres mécanismes complémentaires. UN ومع ذلك، هذا لا يغير إيماننا بأنه، قبل اللجوء إلى الآليات القانونية، ينبغي للدول مضاعفة جهودها الرامية إلى حل النزاعات المتصلة بإعادة الممتلكات الثقافية وردها بطرق ودية عن طريق التفاوض أو غيره من الوسائل التكميلية.
    Il ajoute qu'une telle explication, < < qui s'imposerait au Cambodge et à la Thaïlande, [...] pourrait alors être la base pour enfin mettre fin à ce différend par la négociation ou par tout autre moyen pacifique > > . UN وتضيف بأن هذا التفسير ' ' الذي من شأنه أن يكون تفسيرا ملزما لكمبوديا وتايلند ... قد يستخدم عندها أساسا لحل نهائي للنزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة أخرى من الوسائل السلمية``.
    Un bon nombre d'entre eux ont été réglés, mais il reste encore quelques dettes à liquider, par négociation ou arbitrage piloté par le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد جرى معالجة عدد كبير من هذه الخصوم، ولكن لا يزال يتعين تسوية عدد منها إما عن طريق التفاوض أو التحكيم تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    En vertu de l'article 14 de la Convention de Hong Kong, consacré au règlement des différents, les Parties règlent un différend par voie de négociations ou par tout autre moyen pacifique dont ils conviennent, notamment par la recherche d'informations, la médiation, la conciliation, l'arbitrage, le règlement juridique ou le recours à des organismes ou arrangements régionaux. UN 31 - وتتناول اتفاقية هونغ كونغ تسوية المنازعات في المادة 14. ويتعين على الأطراف تسوية أي نزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تتفق عليها، وقد تشمل التحقيق، أو الوساطة، أو التوفيق، أو التحكيم، أو التسوية القضائية، أو اللجوء إلى وكالات أو ترتيبات إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more