Le Comité fera rapport sur les progrès réalisés au Secrétaire général et au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Président et du Directeur exécutif. | UN | وستقدم اللجنة تقريرا عن طريق الرئيس والمدير التنفيذي إلى الأمين العام والمجلس التنفيذي عن التقدم المحرز. |
On peut d'ailleurs y lire que " les résultats des délibérations de la Commission seront de nouveau présentés à la Conférence par l'intermédiaire du Président " (Conférence sur la Yougoslavie, Commission d'arbitrage, Décision avant-dire droit, opinion Nos 8, 9 et 10) | UN | ومن هذا المنطلق، فقد ورد، في جملة أمور، في اﻵراء أن " نتائج مداولات اللجنة ستحال إلى المؤتمر عن طريق الرئيس " . )المؤتمر المعني بيوغوسلافيا، لجنة التحكيم، قرار غير نهائي، اﻵراء أرقام ٨ و ٩ و ١٠(. |
Après chaque déclaration, les membres du Conseil/de la Conférence, ou respectivement les États Membres de la FAO, disposaient d'un maximum de 15 minutes pour poser des questions par l'intermédiaire du Président, qui accordait ensuite à chaque candidat 15 minutes pour y répondre. | UN | وبعد كل كلمة، كانت تتاح لأعضاء المجلس/المؤتمر، أو للدول الأعضاء في الفاو، على التوالي، 15 دقيقة لطرح أسئلة عن طريق الرئيس. وكان يعطى لكل مرشّح 15 دقيقة للرد على الأسئلة. |
Ces séances seraient organisées en consultation avec le secrétariat de la Convention et le bureau de la Conférence des Parties, par l'entremise du Président. | UN | وتنظَّم هذه الجلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف عن طريق الرئيس. |
Ces séances seraient organisées en consultation avec le secrétariat de la Convention et le Bureau de la Conférence des Parties, par l'entremise du Président. | UN | وتنظَّم هذه الجلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف عن طريق الرئيس. |
Enfin, je note avec appréciation les efforts soutenus que déploient l'Union africaine, notamment par l'intermédiaire du Président Thabo Mbeki, de l'Afrique du Sud, ainsi que la CEDEAO, pour relancer le processus de paix ivoirien. | UN | وفي النهاية أود أن أشير، مع التقدير، إلى الجهود المخلصة للاتحاد الأفريقي - ولا سيما عن طريق الرئيس تابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا - وكذلك إلى جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إحياء عملية السلام الإبفوارية. |
a) Communiquer aux autres Participants, par l'intermédiaire du Président, des informations concernant l'autorité ou l'organe qu'il aura désigné comme responsable de l'application des dispositions du présent système de certification. | UN | ينبغي للمشاركين: (أ) أن يتبادلوا عن طريق الرئيس المعلومات التي تحدد السلطات أو الهيئات المختارة التابعة لهم والمسؤولة عن تنفيذ أحكام خطة إصدار الشهادات هذه. |
3. Il ne s'agissait pas au cours de cette visite, pas plus que lors de celle effectuée en mai, d'enquêter sur des allégations précises concernant d'éventuelles violations des sanctions. Les allégations à ce sujet seront examinées par les groupes d'experts que le Conseil a créés par sa résolution 1237 (1999), lesquels feront rapport à celui-ci par l'intermédiaire du Président du Comité avant la fin de 1999 ou peu après. | UN | 3 - وكما كانت الحالة في زيارة أيار/مايو، لم تكن زيارة الرئيس الثانية بغرض التحقيق في ادعاءات محددة بانتهاك الجزاءات، إذ ستنظر أفرقة الخبراء المنشأة بموجب قرار المجلس 1237 (1999) في البلاغات المتعلقة بارتكاب انتهاكات من هذا القبيل وستقدم تقاريرها إلى المجلس عن طريق الرئيس قبل نهاية عام 1999 أو بعد ذلك بفترة وجيزة. |
Ces séances seraient organisées en consultation avec le secrétariat de la Convention et le Bureau de la Conférence des Parties, par l'entremise du Président. | UN | وتنظَّم هذه الجلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف عن طريق الرئيس. |
Ces séances seraient organisées en consultation avec le secrétariat et avec le bureau de la Conférence des Parties, par l'entremise du Président. | UN | وتنظَّم هذه الجلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف عن طريق الرئيس. |
Ces séances seraient organisées en consultation avec le secrétariat de la Convention et le bureau de la Conférence des Parties, par l'entremise du Président. | UN | ويتم تنظيم هذه الجلسات بالتشاور مع اﻷمانة ومكتب مؤتمر اﻷطراف عن طريق الرئيس. |