Les résultats, ainsi que toute information supplémentaire sur ce sujet, seraient présentés en temps voulu aux Commissions par l'intermédiaire du Groupe de travail. | UN | وسوف تُقدَّم النتائج وأيُّ معلومات إضافية في هذا الشأن إلى اللجنتين عن طريق الفريق العامل في الوقت المناسب. |
Ces normes seront promulguées par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les normes du Conseil de l'informatique et de la télématique. | UN | وسيُعلن عن هذه المعايير عن طريق الفريق العامل المعني بالمعايير التابع لمجلس تكنولوجيا المعلومات. |
Ces normes seront promulguées par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les normes du Conseil de l'informatique et de la télématique. | UN | وستوضع هذه المعايير موضع التنفيذ عن طريق الفريق العامل المعني بالمعايير التابع لمجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Elle s'engage à poursuivre son action en faveur de la lutte contre l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, notamment dans le cadre du Groupe de travail du Conseil de Sécurité mis en place sous son impulsion. | UN | وتتعهد فرنسا بمواصلة جهودها، لاسيما عن طريق الفريق العامل المنشأ في إطار مجلس الأمن بمبادرة منها، لمنع استغلال الأطفال في النزاعات المسلحة. |
En juillet 2006, quelque 44 pièces de matériel de sécurité avaient été normalisées par le groupe de travail. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، تم توحيد زهاء 44 من بنود المعدات الأمنية عن طريق الفريق العامل. |
Au cours de l'ensemble du processus, les représentants du Mouvement non aligné et la délégation chinoise ont toujours préconisé la recherche du consensus par le biais du Groupe de travail et de consultations démocratiques, et ont repoussé diverses tentatives d'ingérence. | UN | وخلال العمليـــة كلها، عمد ممثلو بلدان حركة عدم الانحياز والوفد الصيني دائما إلى التوصل الى توافق آراء عن طريق الفريق العامل والمشاورات الديمقراطية، وقاوموا مختلف المحاولات الرامية الى التدخل. |
:: Fournir des conseils en continu en coordonnant le groupe de travail mixte Procureur général-ONU qui suit l'application des recommandations que l'ONU adresse aux services chargés des poursuites judiciaires et les aide à gérer les dossiers, à établir des priorités et à réduire de 20 % le nombre d'affaires en souffrance, en coopération étroite avec le PNUD. | UN | :: مواصلة إسداء المشورة عن طريق الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة الذي يرصد التوصيات المقدمة من الأمم المتحدة إلى دوائر الادعاء بشأن إدارة الملفات وترتيب القضايا حسب الأولية وخفض حجم القضايا المتراكمة بنسبة 20 في المائة، ويساعد على تنفيذ هذه التوصيات، وذلك بتنسيق وثيق مع البرنامج الإنمائي |
Les informations rassemblées seraient mises à la disposition des délégations par l'intermédiaire du Groupe de travail mixte composé de membres des bureaux des organes de la Convention et du GIEC. | UN | وهذه المعلومات المجمعة ستُتاح عن طريق الفريق العامل المشترك لموظفي هيئات الاتفاقية والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Ces missions ont été organisées en concertation avec les organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la protection et du Groupe de travail sur la protection de l'enfance. | UN | ونُظمت الزيارات بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة عن طريق الفريق العامل المعني بالحماية والفريق العامل المعني بحماية الأطفال |
Au niveau interorganisations, le FNUAP, par l'intermédiaire du Groupe de travail du CCQPO, a contribué à l'adoption par l'ensemble du système des Nations Unies d'un cadre pour une interprétation commune de l'approche-programme. | UN | وعلى الصعيد المشترك بين المنظمات، شارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عن طريق الفريق العامل للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في وضع إطار على نطاق المنظومة لتفسير موحد للنهج البرنامجي. |
Les rapports finals sur les travaux des groupes de travail chargés des directives, des données d'expérience et des modalités pratiques de l'application des normes IPSAS ont été rendus publics en 2010 et mis à la disposition des organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de travail des normes comptables. | UN | وصدرت في 2010 التقارير الختامية عن نتائج الأفرقة العاملة في مجالات التوجيه أو التجارب أو النُهج العملية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وأُطلعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذه التقارير عن طريق الفريق العامل. |
207. À l'OMI, il est envisagé, au terme de chaque itération biennale du processus de gestion des risques, d'adresser au Comité supérieur de direction et au Conseil, par l'intermédiaire du Groupe de travail intergouvernemental, un compte rendu exposant les principaux secteurs de risque, les mesures d'atténuation, les responsabilités et les délais. | UN | 207- وتتوخى المنظمة البحرية الدولية أن يُرسل، عند الانتهاء من تكرار كل عملية من عمليات إدارة المخاطر التي تجرى مرة كل سنتين، تقريرٌ موجز إلى لجنة الإدارة العليا والمجلس، عن طريق الفريق العامل الحكومي الدولي، يحدد المجالات الرئيسية التي تنطوي على مخاطر، وتدابير التخفيف، والمسؤوليات، والأطر الزمنية. |
Vu le caractère complexe de cette question, le groupe de travail intersessions a défini un programme de travail pour lui permettre d'analyser la question et d'établir un rapport qui serait soumis, par l'intermédiaire du Groupe de travail à composition non limitée, à la Conférence des Parties à sa huitième réunion. | UN | وبالنظر إلى تعقد هذا الموضوع فإن الفريق العامل لما بين الدورات أصدر برنامج عمل يمكن بموجبه أن يحلل القضية وأن يعد تقريراً للتقديم، عن طريق الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثامن. |
Il importe de continuer à suivre les évolutions scientifiques et techniques, notamment dans le cadre du Groupe de travail technique de l'OIAC qui étudie la convergence des domaines de la chimie et de la biologie. | UN | أهمية استمرار رصد التطور في مجالات العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك عن طريق الفريق العامل التقني للمنظمة المعني بالتقارب بين البيولوجيا والكيمياء. |
Définir et élaborer les politiques, procédures et normes de gestion de l'information dans le cadre du Groupe de travail sur la gestion des connaissances (long terme) | UN | تحديد ووضع سياسات وعمليات ومعايير وإجراءات لإدارة المعلومات عن طريق الفريق العامل المعني بإدارة المعارف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (مدى بعيد) |
79. Un certain nombre d'organisations internationales et d'organisations humanitaires ont mis sur pied des procédures pour le partage d'information entre les parties prenantes, essentiellement dans le cadre du Groupe de travail sur la protection des enfants. | UN | 79- أقر عدد من المنظمات ووكالات المعونة الدولية، خصوصاً عن طريق الفريق العامل المعني بحماية الأطفال، عمليات إبلاغ تمكن من تبادل المعلومات بين الجهات المعنية. |
La mise en œuvre de la politique en matière d'égalité de traitement par tous les Ministères est coordonnée par le groupe de travail interministériel et le Ministère du bien-être, l'institution gouvernementale chargée des questions d'égalité entre les sexes. | UN | ويجري تنسيق تنفيذ جميع الوزارات لسياسة المساواة في المعاملة عن طريق الفريق العامل بين الوزارات ووزارة الرفاه، وهي المؤسسة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين. |
:: HCR, chef de file PNUD, UNICEF, UNIFEM, Ministère de l'intérieur, Ministère de l'égalité des sexes et du développement Mécanisme coordonné par le groupe de travail sur la consolidation de la paix et la gestion des risques de conflit | UN | :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اليونيسيف، صندوق الأمم المتحدة للمرأة، وزارة الشؤون الداخلية، وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، وجرى التنسيق عن طريق الفريق العامل المعني ببناء السلام والتوعية بشأن النزاعات |
:: UNICEF, chef de file MINUL, HCDH, UNIFEM Mécanisme coordonné par le groupe de travail sur les jeunes et les enfants | UN | :: اليونيسيف، بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عن طريق الفريق العامل المعني بالشباب والأطفال |
Cette coopération se fera par le biais du Groupe de travail sur la santé du Marché commun du Sud et du Bureau chargé des questions de santé de l'Accord Hipólito Unanue de la Communauté andine. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذا التعاون عن طريق الفريق العامل المعني بالصحة والتابع للسوق المشتركة للجنوب والوكالة الصحية المنشأة في إطار اتفاق هيبوليتو أونانيو لجماعة دول الأنديز. |
5. Demande au Secrétaire exécutif de la Commission d'informer les États membres pendant la période de mise en oeuvre du plan pilote de gestion, par le biais du Groupe de travail spécial, afin de veiller à ce qu'il ait une incidence effective sur les travaux de la Commission; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يبقي اﻷعضاء على علم أثناء المرحلة التنفيذية للخطة النموذجية لﻹدارة، وذلك عن طريق الفريق العامل المخصص، بهدف رصد فعاليتها وتأثيرها على عمل اللجنة؛ |
5. Demande au Secrétaire exécutif de la Commission de tenir les États membres informés pendant la période de mise en oeuvre du plan pilote de gestion, par le biais du Groupe de travail spécial, afin de contrôler son efficacité et son incidence sur les travaux de la Commission; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يبقي اﻷعضاء على علم أثناء المرحلة التنفيذية للخطة النموذجية لﻹدارة، وذلك عن طريق الفريق العامل المخصص، بهدف رصد فعاليتها وتأثيرها على عمل اللجنة؛ |
Fournir des conseils en continu en coordonnant le groupe de travail mixte Procureur général-ONU qui suit l'application des recommandations que l'ONU adresse aux services chargés des poursuites judiciaires et les aide à gérer les dossiers, à établir des priorités et à réduire de 20 % le nombre d'affaires en souffrance, en coopération étroite avec le PNUD | UN | مواصلة إسداء المشورة عن طريق الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة الذي يرصد التوصيات المقدمة من الأمم المتحدة إلى دوائر الادعاء بشأن إدارة الملفات وترتيب القضايا حسب الأولية وخفض حجم القضايا المتراكمة بنسبة 20 في المائة، ويساعد على تنفيذ هذه التوصيات، وذلك بتنسيق وثيق مع البرنامج الإنمائي |