"عن طريق الفيديو" - Translation from Arabic to French

    • par vidéoconférence
        
    • par visioconférence
        
    • de vidéoconférence
        
    • par vidéo
        
    • par liaison vidéo
        
    • vidéoconférences
        
    • la vidéoconférence
        
    • de visioconférence
        
    • visioconférences
        
    • vidéo des
        
    • la visioconférence
        
    • 'une vidéoconférence
        
    • montages vidéo
        
    • téléconférences
        
    • au moyen de vidéos
        
    La participation du Représentant spécial du Secrétaire général et le recours à des présentations par vidéoconférence peuvent être envisagés pour faciliter les réunions. UN وقد ينظر في مشاركة الممثل الخاص للأمين العام واستخدام العروض والمؤتمرات عن طريق الفيديو من أجل تيسير الجلسات
    Dans l'un de ces cas, le témoin a décidé de déposer par vidéoconférence. UN وفي إحدى هذه الحالات، قرر الشاهد الإدلاء بشهادته عن طريق الفيديو.
    Une disposition clef consiste à autoriser le témoignage par visioconférence; UN وينبغي أن تتضمن أحكام هذا القانون حكما رئيسيا يسمح بتقديم الشهادة عن طريق الفيديو.
    Son Excellence Apakan et Son Excellence Tagliavini font également des exposés au Conseil par visioconférence depuis Kiev. UN كما قدم كل من معالي السيد أباكان ومعالي السيدة تاغليافيني إحاطة إلى المجلس عن طريق الفيديو من كييف.
    Certains pays utilisent les systèmes de vidéoconférence comme moyen de consultation et de participation. UN ويستعمل بعض البلدان مرافق الاجتماع عن طريق الفيديو كوسيلة للتشاور والمشاركة.
    L'expérience est surveillée 24h/24 par vidéo. Open Subtitles التجربة مراقبة على مدار 24 ساعة عن طريق الفيديو
    Les mesures de sécurité destinées à assurer la protection des témoins comprennent le huis clos, la déformation de la voix et de l’image, la non-divulgation de l’identité des témoins et la possibilité de témoigner à distance par liaison vidéo. UN 192 - ومن الترتيبات الأمنية الخاصة بحماية الشهود عقد جلسات مغلقة للمحكمة وتمويه الصوت والصورة، وعدم إطلاع عامة الناس على هوية الشهود، والإدلاء بالشهادة عن طريق الفيديو من المواقع النائية.
    Il serait possible d’envisager le recours à des vidéoconférences lorsque les bureaux ne sont pas situés au même endroit. UN ويمكن الاستعانة بالتداول عن طريق الفيديو في الحالات التي تتواجد فيها اللجان في مواقع مختلفة.
    Par exemple, les bureaux de la Commission de la condition de la femme et de la Commission des droits de l'homme ont tenu deux réunions communes par vidéoconférence. UN فعلى سبيل المثال، عقدت حتى الآن لجنة وضع المرأة اجتماعين مشتركين لمكتبها عن طريق الفيديو مع مكتب لجنة حقوق الإنسان.
    Activité spéciale par vidéoconférence sur le thème " Éducation pour tous : le droit de tous " UN مؤتمر عن طريق الفيديو حول موضوع ”التعليم حق إنساني للجميع“
    La réunion organisée par le Comité des commissaires aux comptes s'est déroulée par vidéoconférence le 13 décembre 2005. UN واستضاف الاجتماع مجلس مراجعي الحسابات، وعُقد بنظام التداول عن طريق الفيديو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Cet accompagnement peut prendre diverses formes, y compris la reconnaissance de diverses méthodes de communication, la possibilité dans certaines situations de témoigner par vidéoconférence, des aménagements procéduraux et d'autres modes d'assistance. UN ويمكن لهذا الدعم أن يتخذ أشكالاً مختلفة، بينها الاعتراف بمختلف وسائل الاتصال، بما في ذلك تقديم الإفادات عن طريق الفيديو في بعض الحالات، والترتيبات الإجرائية، والأساليب المساعدة الأخرى.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Farid Zarif, par visioconférence depuis Pristina. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد فريد ظريف عن طريق الفيديو من بريشتينا.
    Le Ministre kazakh de la protection de l'environnement, Nurlan Kapparov, a adressé un message par visioconférence. UN وألقى نورلان كاباروف وزير الحماية البيئية في كازاخستان كلمة عن طريق الفيديو.
    S'adressant aux membres du Conseil par visioconférence depuis Ramallah, le Secrétaire général a fermement condamné les tirs de roquettes aveugles du Hamas et du Jihad islamique, lancés de Gaza en direction d'Israël, et s'est dit alarmé par la riposte musclée d'Israël, qui a fait de très nombreuses victimes parmi les civils. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، عن طريق الفيديو من رام الله، بالضفة الغربية. وأدان فيها بشدة إطلاق الصواريخ العشوائي من طرف حماس والجهاد الإسلامي من غزة على إسرائيل، وأعرب عن جزعه من رد فعل إسرائيل المفرط وما أسفر عنه من ارتفاع عدد القتلى في صفوف المدنيين.
    :: Entretien et maintien de 4 terminaux de vidéoconférence UN :: دعم وصيانة 4 محطات لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو
    Même si ces réunions n'ont pas de structure formelle, généralement les enfants présentent leurs principales préoccupations et formulent des recommandations, oralement ou par vidéo. UN ومع أنه لا يوجد شكل رسمي لهذه الاجتماعات، فإنها عادة ما تكون في هيئة عروض يقدمها الأطفال عن القضايا والتوصيات الأساسية إما شفوياً أو عن طريق الفيديو.
    4. Les dispositions ci-après s’appliquent aux auditions par liaison vidéo sauf s’il en est convenu autrement dans des cas individuels, y compris aussi les mesures en vue de la protection de la personne qui doit être entendue: UN " ٤ - تطبق على جلسات الاستماع عن طريق الفيديو اﻷحكام التالية إلا اذا اتفق على خلاف ذلك في الحالات المنفردة ، بما يشمل أيضا تدابير حماية الشخص المراد سماع أقواله :
    Il sera ainsi possible d'améliorer les communications par satellite avec le terrain et d'organiser des vidéoconférences. UN ويعزز رفع الكفاءة المنشود جميع وصلات الاتصال الساتلي بالميدان، ويتيح إمكانية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    Pour atténuer les effets de ces réductions, il est prévu de recourir davantage à la vidéoconférence. UN وتسمح الزيادة في استخدام التداول عن طريق الفيديو بالتخفيف من تأثير هذه التخفيضات.
    :: Exploitation et entretien de 4 systèmes de visioconférence destinés à assurer des communications efficaces avec les services du Siège et d'autres missions UN :: دعم وصيانة 4 نظم لعقد المؤتمرات عن طريق الفيديو للمحافظة على اتصالات فعالة مع مقر الأمم المتحدة والبعثات الأخرى
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par l'administration de la Base pour tirer largement parti du système de visioconférences. UN وترحب اللجنة بجهود إدارة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نحو التوسع في استخدام تقنية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    L'enregistrement vidéo des interrogatoires représente également un progrès important pour la protection non seulement du détenu mais aussi, il faut le souligner, des agents de la force publique. UN وتسجيل الاستجوابات عن طريق الفيديو هو خطوة هامة للأمام فيما يتعلق بحماية المحتجزين، بل وموظفي إنفاذ القانون كذلك.
    Par ailleurs, certaines formations peuvent être assurées en ligne ou au moyen de la visioconférence. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن بعض التدريب يمكن أن يجرى بالاتصال المباشر أو عبر المؤتمر عن طريق الفيديو.
    Durant l'examen de ce point, le Comité a tenu une vidéoconférence avec des représentants du Corps commun d'inspection, qui lui ont fourni des informations supplémentaires. UN وأثناء نظرها في هذا البند، تحاورت اللجنة عن طريق الفيديو مع ممثلي وحدة التفتيش المشتركة الذين قدّموا معلومات إضافية.
    Il s'agit de stages très interactifs qui conjuguent exercices pratiques, études de cas, théâtro-pédagogie ou montages vidéo. UN وهي ذات طابع تفاعلي إلى حد كبير وتشمل تمارين عملية أو دراسات حالات إفرادية أو تقمص أدوار أو تغذية مرتدة عن طريق الفيديو.
    L'augmentation est imputable en majeure partie au recours accru à la formule des téléconférences et vidéoconférences de préférence aux déplacements. UN ويُعزى النمو أساسا إلى ازدياد استخدم عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو بدلا من السفر لذلك الغرض.
    Formation au moyen de vidéos UN التدريب عن طريق الفيديو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more