Le Département a diffusé cet ouvrage par les voies appropriées, notamment les centres et services des Nations Unies. | UN | وقد وزعت اﻹدارة الكتاب عن طريق القنوات المناسبة بما في ذلك مراكز وخدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
J'engage les dirigeants politiques et le peuple ivoirien à respecter les résultats des élections et à régler tout grief à propos des élections par les voies appropriées. | UN | وإنني أدعو الزعماء السياسيين وشعب كوت ديفوار إلى احترام نتائج الانتخابات، وإلى حل أي مظالم انتخابية عن طريق القنوات المناسبة. |
8. Prie le Directeur exécutif de présenter si possible ce plan d'action, par les voies appropriées, à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم خطة العمل عن طريق القنوات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، إن أمكن ذلك. |
8. Prie le Directeur exécutif de présenter si possible ce plan d'action, par les voies appropriées, à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم خطة العمل عن طريق القنوات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، إن أمكن ذلك. |
Dans ses résolutions 1575 (2004), 1639 (2005), 1722 (2006), 1785 (2007), 1845 (2008) et 1895 (2009), le Conseil de sécurité a prié les États Membres agissant par l'intermédiaire de l'Union européenne ou en coopération avec elle de lui faire rapport, par les voies appropriées et tous les trois mois au moins, sur l'activité de la mission militaire de l'Union Européenne en Bosnie-Herzégovine (EUFOR). | UN | 2 - وقد طلب مجلس الأمن في قراراته 1575 (2004) و 1639 (2005) و 1722 (2006) و 1785 (2007) و 1845 (2008) و 1895 (2009) إلى الدول الأعضاء أن توافي المجلس، من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه، بتقرير كل ثلاثة أشهر على الأقل عن أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، وذلك عن طريق القنوات المناسبة. |