"عن طريق المراسلة" - Translation from Arabic to French

    • par correspondance
        
    • à distance
        
    • par voie de correspondance
        
    • par la correspondance
        
    Le groupe d'experts travaillera, autant que possible, par correspondance et par téléconférence. UN وسيضطلع بأنشطته، قدر الإمكان، عن طريق المراسلة وعقد المؤتمرات عن بعد.
    Ils devraient veiller aussi à ce que les enfants aient le droit de rester en contact avec leur famille par correspondance et par des visites dès le moment de leur arrestation. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضمن أن لدى الأطفال الحق في البقاء على اتصال بأسرهم عن طريق المراسلة والزيارات منذ الوقت الذي ألقي فيه القبض عليهم.
    L'instruction des adultes dans les établissements de l'enseignement général est conduite le jour, le soir, par correspondance et sous forme d'externat. UN ويتم تعليم الكبار في مؤسسات التعليم العام نهارا وليلا عن طريق المراسلة أو الانتساب.
    Depuis 1993, le Collège de l'Acadie offre des cours de niveau collégial communautaire en français au moyen de services d'enseignement à distance. UN ١٩٣١- ومنذ عام ٣٩٩١، يقدم معهد أكاديا دراسات باللغة الفرنسية عن طريق المراسلة.
    Une nouvelle phase pour la période 2000/01 sera présentée au Conseil d'administration par voie de correspondance. UN وستعرض المرحلة الجديدة لسنة 2000-2001 على مجلس الأمناء عن طريق المراسلة.
    En outre, l'État doit tenir compte des besoins particuliers de l'enfant et garantir son droit à rester en contact avec sa famille par la correspondance et par les visites. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة أن تنظر في احتياجات الطفل الخاصة وأن تضمن حقه، ذكراً كان أو أنثى، في التواصل مع أفراد أسرته عن طريق المراسلة والزيارات().
    Même pas admise aux cours par correspondance. Open Subtitles حتى أنني لم أتمكن من الإلتحاق بالدراسة عن طريق المراسلة
    Quant au vote par correspondance, dans beaucoup de pays d'Amérique latine en tout cas, il est tout à fait irréaliste d'y songer, car les bulletins de vote n'arriveraient qu'avec beaucoup de retard, sans que l'on puisse parler d'arbitraire. UN أما فيما يتعلق بالتصويت عن طريق المراسلة فإنه فيما يتعلق بكثير من بلدان أمريكا اللاتينية على أي حال، من غير الواقعي على الاطلاق التفكير في ذلك، ﻷن بطاقات التصويت لا تصل إلا متأخرة جداً بحيث لا يمكن الحديث عن وجود تعسف.
    Ce cadre devrait être assez détaillé de manière à s'appliquer à tous les niveaux d'enseignement privé, depuis le préscolaire jusqu'à l'enseignement supérieur en passant par l'éducation de base, sans oublier l'enseignement supérieur transnational et les fournisseurs de cours en ligne ou par correspondance. UN وينبغي أن يكون إطارا شاملا لكي يطبق على مقدمي خدمات التعليم الخاص في جميع المستويات بدءا من التعليم قبل المدرسة ومرورا بالتعليم الأساسي وانتهاء بالتعليم العالي، بما في ذلك التعليم العالي العابر للحدود ومقدمي خدمات التعليم الخاص عن طريق الإنترنت أو عن طريق المراسلة.
    En outre, le Comité a réussi à établir des rapports quadriennaux entièrement par correspondance pour les deux dernières évaluations sans avoir eu besoin d'organiser concrètement de réunions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكنت اللجنة بكاملها من إعداد تقاريرها التي تصدر كل أربع سنوات عن طريق المراسلة لفترة التقييميين الآخرين، دون أي حاجة لعقد اجتماعات فعلية.
    Il y a également un programme sur les besoins particuliers des femmes et des enfants dans les situations de conflit et après les conflits et un cours par correspondance sur les opérations de maintien de la paix est disponible sur CD-ROM pour un prix modique. UN ويوجد أيضا برنامج عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال أثناء الصراع وبعده، كما أن القرص المضغوط يتيح أيضا تعليمات غير مكلفة عن طريق المراسلة بشأن عمليات حفظ السلام.
    Augmentations budgétaires pour des interventions prolongées de secours et de redressement approuvées par correspondance par le Conseil entre la deuxième session ordinaire de 2009 et la première session ordinaire de 2010 UN الزيادات في ميزانيات العمليات الممتدة للإغاثة والإنعاش التي وافق عليها المجلس التنفيذي عن طريق المراسلة خلال الفترة بين الدورة العادية الثانية لعام 2009 والدورة العادية الأولى لعام 2010
    J'apprends le dessin par correspondance. Open Subtitles تلقيت دورة في الرسومات عن طريق المراسلة
    Projets approuvés par le Conseil d'administration par correspondance (pour information) UN 10 - المشروعات الموافَق عليها عن طريق المراسلة (للعلم)
    Mise en œuvre d'un projet arabe d'éducation informelle à l'intention des personnes intéressées afin de donner aux membres de la famille une possibilité d'élever leur niveau d'études par des cours par correspondance ou la fréquentation d'universités ouvertes, qui leur permettent d'améliorer leur situation. UN 4 - تنفيذ مشروع عربي للتعليم غير النظامي للراغبين، من أجل إتاحة الفرص أمام أفراد الأسـر لرفع مستوى تحصيلهم عن طريق المراسلة أو التعليم الجامعي المفتوح، مما يفسح المجال أمامهم لتحسين أوضاعهم.
    Même si l'origine de ce type d'enseignement remonte au XIXe siècle avec les cours par correspondance, le développement de techniques de transmission synchrone et asynchrone dans le temps et à distance a fortement accru son potentiel et son intérêt. UN وبالرغم من أن للتعلم عن بُعد تاريخاً طويلاً يعود إلى الوقت الذي بدأ فيه استخدام الدورات الدراسية عن طريق المراسلة في القرن التاسع عشر، فإن تطوير التكنولوجيات التي تتيح الاتصال المتزامن وغير المتزامن من حيث اختلاف التوقيت والمسافة قد أدى إلى حدوث زيادة هائلة في إمكانات التعلم عن بُعد والاهتمام به.
    4. Mise en œuvre d'un projet arabe d'éducation informelle à l'intention des personnes intéressées afin de donner aux membres de la famille une possibilité d'élever leur niveau d'études par des cours par correspondance ou la fréquentation d'universités ouvertes, qui leur permettent d'améliorer leur situation. UN 4- تنفيذ مشروع عربي للتعليم غير النظامي للراغبين، من أجل إتاحة الفرص أمام أفراد الأسر لرفع مستوى تحصيلهم عن طريق المراسلة أو التعليم الجامعي المفتوح، مما يفسح المجال أمامهم لتحسين أوضاعهم.
    Les solutions trouvées étaient pragmatiques: ces enfants fréquentaient l'école là où leur famille passait l'hiver et, l'été, ils se voyaient fournir les matériels scolaires nécessaires et entretenaient des relations avec leurs enseignants par correspondance. UN ومن بين الحلول العملية لهذه القضية إلحاق الأطفال بالمدارس في المناطق التي تقضي فيها أسرها فصل الشتاء، وتزويدهم أثناء فصل الصيف بما يحتاجونه من لوازم مدرسية لكي يتلقوا التعليم عن طريق المراسلة بشكل يمكنهم من التواصل مع معلميهم.
    Nous avons également omis quelques correspondances que nous avons reçues et dans lesquelles des particuliers ou des sociétés, en leur nom propre ou pour le compte d'autrui, réclamaient des paiements pour ce qu'ils considéraient être des torts et des préjudices individuels ou publics; en règle générale, ces démarches ne reposent sur aucun fondement rationnel et sont habituellement récusées par voie de correspondance. UN كما أغفلنا الرسائل التي ترد إلينا من حين إلى آخر ويطلب فيها فرد باسمه أو شركة بالأصالة عن نفسه أو نيابة عن آخرين، الحصول على تعويضات عن أنواع مختلفة من الأذى والإصابات الشخصية أو العامة التي لحقت بهم؛ وعموما فإن هذه المسائل لا تستند إلى أساس منطقي وترفض عادة عن طريق المراسلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more